pohlížet čeština

Příklady pohlížet portugalsky v příkladech

Jak přeložit pohlížet do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, tak na to musíme pohlížet.
Sim, acho que é melhor vê-lo dessa perspectiva.
Míním, že všichni na ni budou pohlížet stejně jako já.
Pretendo que o resto do mundo a veja como eu.
Ale mám obavu, že zas tak vysoko pohlížet nemůžeme.
Mas não adianta sonhar tão alto.
Můžu tak na tebe pohlížet.
Se me apetecer ver-te como tal.
Na vše budete pohlížet s nadhledem.
Mudará a sua perspectiva sobre as coisas.
Společnost má opravdu velkou potřebu někoho, na něhož kdokoli může pohlížet svrchu a komu se může posmívat.
Porque há uma grande necessidade, na sociedade, de alguém que quase todos possam desprezar e ridicularizar. E este é o papel que.
Chceš tím naznačit, že jednoho dne na mě přestaneš pohlížet jako na svého otce a zradíš mě? Zase říkáš nesmysly.
Estás a dizer que um dia vais esquecer-te que sou teu pai e vais trair-me.
Váš zvyk pohlížet na věci jen z hlediska příběhu zničil to, co mohlo být poučnou, přímo klasickou instruktážní sérií.
O seu costume fatal de ver tudo do ponto de vista duma história em vez dum exercício científico, estragou o que poderiam ser demonstrações instrutivas, e até mesmo clássicas.
Ať si o dané osobě myslíte cokoli, z dlouhodobého hlediska musíte na jejich vlastnosti pohlížet jinak.
Sempre que pensamos naquela pessoa,.em termos de futuro, temos de ampliar tudo sobre ela.
Nebo nad mlhovinou Lantar a pohlížet na pozůstatky Sampalo na Hoek IV.
Ou ir à Nebulosa de Lantar ver a relíquia de Sampalo em Hoek IV.
Ale chtěla bych zdůraznit, že na tyto případy je nutno pohlížet s otevřenou myslí.
Não, senhor.
Myslíte, že jako porotce. dokážete pohlížet nezaujatě. na investiční bankovnictví?
Pensa que, enquanto jurado, conseguiria abstrair-se de qualquer opinião formada que pudesse ter. sobre as Caixas Económicas?
Jo, podle mě jo. Protože na dětstké oddělení to musí pohlížet jako na výbornou restauraci.
Porque ele ia estar a olhar para a ala das crianças como se fosse um buffet.
Lidi, kteří neměli žádnou sebeúctu na sebe najednou začali pohlížet jako na krásný v tom, jak krásný nebyli.
Pessoas que não tinham dignidade começaram de repente a considerar-se belas por não serem belas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Evropané mají sklon pohlížet na své vlády pozitivněji než Američané, pro které jsou neúspěchy a neoblíbenost jejich federálních, státních i místních politiků běžnou věcí.
Os europeus tendem a ser mais positivos em relação aos seus governos do que os americanos, para quem as falhas e a impopularidade dos seus políticos federais, estatais e locais são uma trivialidade.
Na stáří se nesmí pohlížet jako na nevyhnutelnou fázi života, nýbrž jako na příležitost, jak mohou zdravotnické firmy a systémy pomoci lidem prospívat.
A velhice deve ser vista não apenas como uma etapa inevitável da vida, mas como uma oportunidade para os sistemas de saúde e as empresas do ramo ajudarem as pessoas a prosperarem.
A konečně platí, že součástí všech konfliktů v regionu je politický islám, na který by se nemělo pohlížet - jak se často děje - izolovaně od hospodářských těžkostí těchto zemí.
Por fim, o Islão político é comum a todos os conflitos da região e não deve ser dissociado - como muitas vezes acontece - dos problemas económicos destes países.
Ohrožení mezinárodního postavení Ameriky je reálné, avšak zaslepení Američané věří, že jsou stále v situaci, kdy mohou na Čínu pohlížet svrchu jako na podřadnější mocnost.
A ameaça ao prestígio internacional dos EUA é real, mas, cegos por ele, os norte-americanos acreditam que ainda estão em posição deserem condescendentes coma China, como fariam com uma potência inferior.
Tu poznáme podle toho, do jaké míry budou členové pohlížet na SDG jako na příležitost stanovit vskutku nové priority a vskutku univerzální cíle pro ekologickou a rozvojovou politiku v jednadvacátém století.
Saberemos quão bons serão, pela medida em que encararem os ODS como uma oportunidade de estabelecimento de prioridades verdadeiramente novas e objectivos verdadeiramente universais para a política ambiental e de desenvolvimento no século XXI.
Existuje však i další způsob, jak na nomády pohlížet: jako na lidi schopné přežít, na podnikatele, obstaravatele a hybnou sílu transformace.
E ainda há uma outra maneira de ver os nómadas: como sobreviventes, empresários, fornecedores e agentes de transformação.
Pohlížet na intervenci v Sýrii prizmatem západního mesiášství je však chyba.
Mas olhar para a intervenção na Síria dentro do paradigma do messianismo ocidental é um erro.
Rozšíření tohoto shovívavého přístupu i na genetické úpravy lidské zárodečné linie by však mohlo docela dobře způsobit, že příští generace budou na jejich počínání pohlížet úplně jinak.
Mas estender essa leniência à modificação genética da linha germinal humana poderá levar as futuras gerações a considerar as suas acções de forma muito diferente.
Zcela jednoduše řečeno, přestali jsme na své geografické umístění a na své dějiny pohlížet jako na prokletí či nevýhodu.
Muito simplesmente, deixámos de ver a nossa geografia ou história como uma maldição ou uma desvantagem.
Jedním vysvětlením je pohlížet na intervenci jako na neokoloniální pokus ochránit francouzskou državu.
Uma explicação é ver a intervenção como uma tentativa neo-colonial para proteger a ex-colónia francesa.
A protože éru hojnosti levné vody vystřídala sílící omezení jejích dodávek a kvality, začíná mnoho investorů pohlížet na vodu jako na novou ropu.
Com a era da água barata e abundante a ser substituída por crescentes restrições na oferta e na qualidade, muitos investidores começam a encarar a água como o novo petróleo.

Možná hledáte...