prožívat čeština

Příklady prožívat portugalsky v příkladech

Jak přeložit prožívat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždyť jsem ti říkal, že to není nic vážného. - Není důvod to tak prožívat.
Disse-te quando entraste que não era nada de grave, que não havia razão para te enervares.
Odpověď na tyhle dvě zjistím, až to budu prožívat, až tady budu ležet sám.
Saberei a resposta quando sentir o mesmo, quando for a minha vez.
Nemám sílu si to prožívat znovu.
Não quero correr esse risco outra vez.
Je tam i pořádnej kus světa, kterej nemá ploty. Tam můžou psi prožívat dobrodružství.
Há ali um enorme pedaço de mundo sem vedações à volta, onde dois cães podem viver mil aventuras.
Vím, co musíš prožívat.
Sei o que deves estar a sofrer. - Sabes?
Užil si své, když mu umřel otec. Nechtěl to prožívat znovu.
Passou muito com a Lydia depois da morte do pai.
Měl bych sedět doma v Hollywoodu u svého psacího stroje a vymýšlet si tohle pro film. Ne to prožívat.
Eu devia estar em Hollywood, diante de uma máquina de escrever, a inventar tudo isto, para fazer um filme, e não a vivê-Io.
Jsem žena, která dokáže hluboce prožívat věci i při prvním setkání.
Consigo viver as coisas profundamente, logo na primeira vez.
Můžeme začít prožívat lepší časy.
A nossa próxima paragem será no México e suas lindas senhoritas.
Jestli ti odpovím, vybereš si nějaký sen a dovolíš mi ho prožívat?
Se te disser, escolhes um sonho teu e deixas-me vivê-lo contigo?
A básníka, který by měl prožívat dobrodružství. a projít všemi rozmanitostmi. a paradoxy a ironií života. a projít všechny cesty světa!
Um poeta que devia estar a ter aventuras. e a testar todas as adversidades,. paradoxos e ironias da vida. e caminhando por todas as estradas do mundo!
Chci prožívat volnost a čistotu, kterou oni prožívají.
Quero experimentar a liberdade e a pureza que elas experimentam.
Musí být hrozné to opakovaně prožívat.
Deve ser uma expectativa terrível.
Ne, Sarah, nechci všechno prožívat znovu.
Nao, Sarah, nao quero viver tudo de novo.

Možná hledáte...