svírat čeština

Příklady svírat portugalsky v příkladech

Jak přeložit svírat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Děti, budete žít dlouhý život a svírat otcovu ruku.
Meus queridos filhos, vocês ainda viverão muito. poderão dar a mão a seu pai ainda por muito tempo.
Budete žít dlouhý život a svírat otcovu ruku.
Meus queridos filhos, vocês ainda viverão muito. poderão dar a mão a seu pai ainda por muito tempo.
Věděl jsem, že se mi bude svírat žaludek, dokud drahokam neukryju.
Só ficaria descansado quando encontrasse um sítio onde esconder a jóia.
Mohla by jste mě přestat svírat nohama?
Podes soltar as minhas pernas?
Přestaň svírat mý koule.
Pára de me moer o juízo.
Když někdo řekne, že je šťastný, začne se mi svírat zadek.
Quando alguém diz que é feliz, o meu rabo começa a contorcer-se.
Celý svůj život jsem chtěla někoho, kdo chápe jak se uvnitř cítím někoho kdo mne bude navždy svírat v náručí a pak jsi se objevil ty a byl jsi přesně takový.
Siga. Ó pá, às vezes acho que nos devíamos livrar dos homens.
Jeho ruce budou její navždy svírat.
A mão dele seria para sempre dela.
Ve vědecky upraveném nákupním vozíku záhuby. se spustí dolů tímto kopcem. a odhadovanou rychlostí 24,6 mil za hodinu přes odrazovou rampu. přeplachtí přímo nad rozkošnou Natalii Gordonovou, která bude ve svých ústech svírat tuto hořící pochodeň.
Vai descer esta colina, vai atingir a rampa a 40 km por hora, salta por cima da encantadora Natalie Gordon, que irá segurar esta tocha em chamas na boca.
Můžeš je svírat ze všech sil, ale to je přinejlepším jenom na malou chvíli zpomalí, protože je vlastně ani není možné udržet.
Você pode amarrá-los. mas só pode esperar que eles parem um pouco. porque não há laço apertado o bastante.
Bylas už někdy na lovu v Yellowstonském parku? Vidělas už někdy medvěda svírat člověka ve smrtícím objetí?
Alguma vez foste caçar e viste um urso pardo a abraçar um gajo até à morte?
Jakmile zvíře opustí box, stačí pevné trhnutí za pás, aby se začalo svírat v bolestech.
Quando o animal deixa o cercado, um forte puxão no sedém é suficiente para fazê-lo contorcer-se de dor.
Přestalo se mi svírat hrdlo, při každý vzpomínce na tvoje doteky?
Meu estômago parou de doer por não poder mais te tocar?
Proč musíme tak teskně tato zavazadla svírat, i když tak zoufale chceme pokračovat v cestě.
Por que nos agarramos a esta bagagem, mesmo quando ansiamos por seguir em frente?

Možná hledáte...