tentar portugalština

zkusit

Význam tentar význam

Co v portugalštině znamená tentar?

tentar

experimentar procurar obter arriscar provocar instaurar

Překlad tentar překlad

Jak z portugalštiny přeložit tentar?

Příklady tentar příklady

Jak se v portugalštině používá tentar?

Citáty z filmových titulků

Vem aqui todas as noites para tentar descobrir o que no raio aconteceu. Cada noite que passa é cada vez mais demente.
Pravděpodobně se vracejí každou noc a přemýšlí, co se stalo.
Então talvez seja melhor tentar outra?
Takže to zkusíme jinak.
Apanhámos estes seres inferiores a tentar instalar-se no nosso território.
Ty špíny se chtěli u nás usadit.
Que tipo de mundo estás a tentar construir? E quem pensas que irá viver nele?
Jaký svět chcete vybudovat?
Posso tentar de novo?
Můžu se podívat znovu?
Tentar ensinar um bando de amebas.
Třeba když se rozhodnete učit bandu nekňubů.
Alguém obviamente não gosta de mim, e estão a tentar tramar-me.
Viditelně mě tu někdo nemá rád, a snaží se to na mě hodit.
Eu acho que ela pensa que eu posso estar a tentar assustá-la, com uma piada de mau gosto.
Myslí si, že jsem se jí snažil vyděsit, že jsem jen hnusně vtipkoval.
Estou a tentar apanhar alguma comida, mas parece que algo o fez antes de mim.
Snažím se ulovit něco k jídlu, ale zdá se, že byl někdo rychlejší než já.
Apenas vim tentar convencer-te a voltar.
Snažím se tě přimět k návratu.
Tentar convencer-me a voltar para o acampamento?
Přesvědčit k návratu do kempu?
Valeu a pena tentar.
Aspoň jsem to zkusil.
Estava a tentar pôr o seu nome para quando já tiver três anos, como pus o nome da Belinda, e o nome do Perry.
Chtěla jsem ji zapsat, aby ji vzali, až jí budou tři, stejně jako Belindu a Perryho.
Tenho estado a tentar cantar 'Deus É o Meu Pastor' e tudo em que conseguia pensar era numa inversão à volta duma curva.
Zrovna jsem zkoušela zpívat Pán je můj pastýř a všechno, na co jsem dokázala myslet, jsou zpátečka a zatáčka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Seria impraticável tentar limitar todas as intrusões, mas pode-se começar pelos crimes e terrorismo cibernéticos que envolvem intervenientes não estatais.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Proč přesně se Islámský stát rozhodl uskutečnit útoky právě nyní, je předmětem dohadů; docela dobře to může být tak, že se globalizuje, aby si vynahradil nedávné ztráty území v Iráku.
Recentemente, anunciou que tem ambições presidenciais; entretanto, está a tentar tornar-se presidente da câmara de Moscovo (possivelmente o segundo posto político mais importante na Rússia).
Nedávno oznámil, že má prezidentské ambice; prozatím se snaží stát se moskevským primátorem (což je v Rusku patrně druhý nejvýznamnější post).
Pelo menos 30 países em todo o mundo têm mísseis balísticos ou estão a tentar adquiri-los.
Přinejmenším 30 zemí světa disponuje balistickými střelami nebo se je snaží získat.
Como resultado, não há nem sequer a pretensão de se tentar reestruturações justas e eficientes.
Bushe vetovala po argentinské krizi návrhy na vytvoření mechanismu restrukturalizace suverénního dluhu. V důsledku toho dnes nikdo ani nepředstírá snahu o spravedlivou a efektivní restrukturalizaci.
Ela aprecia claramente a importância e a dificuldadedaquilo que Sachs e a sua equipa estão a tentar fazer.
Jasně si tedy uvědomuje důležitost a obtížnosttoho, oč se Sachs a jeho tým pokoušejí.
Depois de 50 anos de ineficiência, está na altura de tentar algo de novo.
Po 50 letech neefektivity je načase vyzkoušet něco nového.
Ao invés de tentar controlar a vida e as acções das populações das florestas e dos camponeses, a reunião de Paris deve concentrar-se em acabar com a desflorestação massiva e deixar os combustíveis fósseis no solo.
Pařížská snaha by se měla soustředit na ukončení rozsáhlého odlesňování a ponechání fosilních paliv v zemi, místo snah o kontrolu životů lesních národů a rolníků.
Por isso, as universidades devem tentar fornecer uma educação de qualidade a um número superior de estudantes, gastando ao mesmo tempo tão pouco dinheiro quanto possível.
Univerzity se tudíž musí snažit poskytovat kvalitní vzdělání většímu počtu studentů a přitom utrácet co nejméně peněz.
Muitos destes países irão olhar para os EUA como sendo um contrapeso estratégico, no caso de a China tentar afirmar domínio local.
Kdyby se Čína pokusila uplatňovat nad nimi lokální nadvládu, bude se řada těchto zemí upínat k USA coby ke strategické protiváze.
A Turquia é membro da coligação contra o Daesh, e estamos a tentar desmontar e destruir esta ameaça terrorista no nosso país e para além das nossas fronteiras.
Turecko je členem koalice proti IS a snažíme se pokořit a zničit tuto teroristickou hrozbu v naší zemi i za našimi hranicemi.
Foi por isso que ele se esforçou tanto por tentar desestabilizar a Ucrânia, ao apoiar repúblicas separatistas autoproclamadas na Ucrânia oriental.
Právě proto se tak vehementně snažil Ukrajinu destabilizovat podporou separatistických republik, které se samy vyhlásily na ukrajinském východě.
Alguns dos cenários sugeridos poderão ser ignorados, mas devemos certamente tentar perceber aqueles que não podem - e estudar como os podemos atenuar.
Některé naznačované scénáře lze odmítnout, ale rozhodně bychom se měli snažit vyhodnocovat ty, které odmítnout nelze - a zkoumat možnosti, jak je zmírnit.
Além de salientar a dimensão do problema, o estudo está a tentar encontrar formas de reduzir a resistência aos medicamentos e incentivar a produção de novos antibióticos para compensar a perda daqueles que são ineficazes ou que o serão no futuro.
Kromě toho, že komise upozorňuje na rozsah problému, snaží se také hledat cesty, jak rezistenci na léky snížit a jak stimulovat výrobu nových antibiotik kompenzujících ztrátu těch, která jsou neúčinná nebo se neúčinnými stanou.

Možná hledáte...