uvědomovat čeština

Příklady uvědomovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit uvědomovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Začínám si to uvědomovat.
Sim, começo a perceber isso.
Teprve když jsem se vrátil do svého zvláštního vězení, jsem si začal uvědomovat skutečnost.
Só quando voltei à minha prisão é que encarei a realidade.
Jak jsem ho pozoroval, začal jsem si uvědomovat, že v tomto podivném muži pracují obrovské síly.
Conforme o estudei, percebi que forças poderosas agiam dentro deste homem estranho.
Teď by sis měl začít uvědomovat. kurióznost, nevysvětlitenost epidemie masové hysterie.
Conversaram sobre uma curiosa, inexplicável histeria epidémica.
Víš, Sandy, taky si to už začínám uvědomovat.
Sabes, Sandy, estou a aperceber-me disso agora.
Přišel čas a mohla mít vlastní mláďata a začala si uvědomovat, že je i jiný život než je ten, ve kterém jsme žili spolu.
Já tinha entrado no cio e podia ter os seus próprios leõezinhos. e ela começou a perceber que havia uma vida diferente. da que viviamos juntos.
Právě jsem si začal uvědomovat, jaký jsem pitomec, když jsem si myslel, že mě někdo bude chápat.
Vejo agora como fui idiota achando que alguem pudesse entender.
Začínám si uvědomovat jak velká tahle loď vlastně je.
Começo a dar-me conta de quão grande é esta nave. E do seu silêncio. Não sei como recuperar a minha tripulação.
Scotty, nepřišel do strojovny, jen aby vyslal signál. Chci, abys tady prověřil všechny obvody. Kapitáne, musíte si uvědomovat, že čas.
É, de facto, um grande atractivo de recrutamento.
No, nechával jsem si to pro sebe už pár roků, je to poměrně nedávno, co jsem si začal uvědomovat.
Contudo, tenho-me mantido bastante reservado nos últimos tempos. Só relativamente há pouco tempo é que me comecei a aperceber-me.
Až teď si to začínám uvědomovat.
Só agora compreendi.
Tehdy jsem si začal uvědomovat, co mě od začátku mátlo.
E havia outra coisa que me estava a intrigar.
AŽ Později si začneš uvědomovat, co tě to stojí.
É só mais tarde que começarás a perceber o quanto está a custar-te.
Začal si uvědomovat, co v něm je.
Começou então a compreender o seu valor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můj dojem je takový, že si německé veřejné i politické mínění začíná uvědomovat, jakou hospodářskou zkázu v Evropě i v Německu by rozpad eura přinesl.
A minha impressão é que a opinião pública e a política alemã estão a começar a reconhecer a devastação económica para a Europa e para a Alemanha, implícita pela ruptura do euro.
Emoční inteligence znamená uvědomovat si tyto signály, kontrolovat je a mít sebedisciplínu, která brání tomu, aby osobní psychologické potřeby pokřivily politiku daného lídra.
A inteligência emocional envolve a consciência e controlo desses sinais, e a auto-disciplina que previne que as necessidades psicológicas pessoais distorçam a política.
Někteří nejvyšší představitelé si už potřebu nové interpretace možná začínají uvědomovat.
Alguns líderes podem estar a começar a reconhecer a necessidade de uma nova narrativa.
Proč by ale potenciál bytosti získat rozum a sebeuvědomění měl znamenat, že je nepřijatelné ukončit její život dřív než schopnost myslet a uvědomovat si sebe samu skutečně získá?
Mas porque deveria o potencial de um ser de se tornar racionalmente consciente de si fazer com que fosse errado terminar a sua vida, antes de ter a capacidade para a racionalidade ou para a consciência de si?

Možná hledáte...