zdůraznit čeština

Překlad zdůraznit portugalsky

Jak se portugalsky řekne zdůraznit?

zdůraznit čeština » portugalština

enfatizar sublinhar salientar realçar destacar

Příklady zdůraznit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zdůraznit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Než vám ukážu tyto fotografie chci zdůraznit, že byly pořízeny za velice obtížných podmínek.
Antes de mostrar as fotos. gostaria de dizer que foram tiradas sob condições muito adversas.
Chtěl zdůraznit neřest, aby vynikla ctnost.
É mais um desses tipos que prefere falar do vício para dar mais valor à virtude.
Musím vám zdůraznit jedno.
Tenho de te dizer uma coisa, Roger.
Nemohu to více zdůraznit.
Não é demais salientar isto.
Ale musím zdůraznit, že možnosti, potenciál znalostí a pokroku je stejně tak velký.
Mas tenho de assinalar que as possibilidades, o potencial de conhecimento e progresso é igualmente grande!
Měl bys ve svý knize zdůraznit, že si mladej, černoch neskušenej a nepublikovanej.
No início do livro, realça que és jovem, negro virgem e sem livros publicados.
Ano, zdůraznit mírovou podstatu a klidný průběh našeho mítinku.
Exactamente! Há que sublinhar o carácter pacífico da nossa reunião.
A také bych chtěl zdůraznit, že mluvčí ABCP, který si stěžoval na jisté aeronautické nepřesnosti, měl sám na hlavě kapitánskou čepici, ačkoliv měl na rukách saka pouze poručnické pásky.
Também queria comentar que o porta-voz da BALPA que se queixou das incoerências aeronáuticas, usava um chapéu de comandante e só tinha as divisas de tenente nas mangas do casaco.
A v mezích pravidel a to bych chtěl zvlášť zdůraznit.
Faz tudo dentro das regras.
Musím zdůraznit.
Senhor, eu tenho que lhe dizer.
A já musím zdůraznit, že do pošetilého puntičkářství se halí přízemnost.
Eu preciso frisar que a coerência tola é o espantalho das mentes pequenas.
Ale - a to musím zdůraznit - žádný vzorec se nehodí na všechny případy.
Mas - e devo realçar este ponto - nenhuma fórmula pode, ou irá poder abranger todos os casos.
Komise chce zdůraznit, že není žádných důkazů o jakékoli širší konspiraci.
A comissão deseja salientar que não existem provas de uma conspiração mais alargada.
Musíme zdůraznit sociální péči.
Temos de reforçar a assistência obrigatória.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přístup nízkopříjmových zemí k soukromým věřitelům však obnáší rizika, která by se měla zdůraznit hned na počátku, než přerostou v bezprostřední hrozby.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
Důležité je také zdůraznit politickou stabilitu - a vyspělost veřejnosti -, díky níž mohla strana, jejíž program vyzýval k racionalizaci výdajů, získat ve volbách konaných před šesti měsíci absolutní většinu v parlamentu.
Também é importante realçar a estabilidade política - e a maturidade do povo em geral - que permitiu a um partido, cujo programa foi motivado pela racionalização de gastos, ganhar a maioria absoluta nas eleições parlamentares realizadas há seis meses.

Možná hledáte...