zvažovat čeština

Překlad zvažovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne zvažovat?

zvažovat čeština » portugalština

considerar pesar pensar em deliberar

Příklady zvažovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvažovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musí zvažovat každou možnost.
Têm de encarar todas as possibilidades.
V případě, že obviněného shledáte vinným, soud nebude zvažovat doporučení k udělení milosti.
Na eventualidade de considerarem o acusado culpado, o tribunal não acolherá qualquer recomendação de clemência.
Není co zvažovat.
Não há nada a considerar.
Prokurátor může zvažovat jen zjevné důkazy.
O Opositor Chefe só pode proceder de acordo com a prova disponível.
Nyní začínáme zvažovat rozvinutější, přechodnou formu žertu, ve které, jak vidíte, si operátor vůbec neuvědomuje humornou implikaci své akce.
Vamos agora considerar o mais sofisticado modo transitivo das partidas, no qual, como vamos observar, passam completamente despercebido ao operador, as implicações humorísticas da sua acção.
Myslel byste, otče, že prvorozený potomek rodu Suffolků bude v šestnáctém roce věku zvažovat svou budoucnost.
Podereis pensar, Padre, que a primogénita da Casa de Suffolk deveria estar a pensar no futuro dela, no seu décimo sexto ano de vida.
S tvým citem pro nástup bys měl zvažovat kariéru v divadle.
Com o teu jeito para entradas, devias considerar tornar-te actor.
Musím zvažovat pohodlí mých hostů.
Tenho de ter em conta o bem estar dos meus hóspedes.
Bylo by obtížné zvažovat spojenectví, když se smlouva nikdy nadostala z Francie!
Acho improvável, dado que o tratado nunca saiu de França!
Vzpomeň si na to, když budeš zvažovat tu nabídku.
Talvez te queiras lembrar disso quando pensares na oferta deles.
Měli byste začít zvažovat evakuaci.
Você pode ter que considerar a evacuação.
Udržujte pozici, zatímco budu zvažovat váš požadavek.
Mantenha posição enquanto considero seu pedido.
Pokud vás budeme zvažovat pro post viceprezidenta, musíme také zvážit vaši pozici jako nejvyššího velitele.
Ao considerá-la. Ao considerá-la para vice-presidente temos também de pesar o seu mérito enquanto comandante supremo, não concorda?
Bude zvažovat i zůstávání po škole a přehodnotíme vaše aktuální.
Detenção e crédito extra para manter a vossa média.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Fornecer menos liderança permite aos EUA pesarem custos de oportunidade antes de encetarem acções, e de seleccionar os assuntos e circunstâncias que melhor se lhe adequam.
Nezbytný je také zdravý ekonomický úsudek a uvážlivost, a to vzhledem k potřebě zvažovat rizika různých politik i vzhledem k tomu, jak snadno lze rozvířit finanční trhy.
O julgamento económico sonoro e a discrição também são necessários, dada a necessidade de se ponderar os riscos das políticas alternativas e a facilidade com que os mercados financeiros se podem agitar.
Čína, která je na státech Perského zálivu stále více energeticky závislá, bude muset tento faktor u jednacího stolu opatrně zvažovat.
A China, com a sua crescente dependência energética dos estados de Golfo, terá que pesar cuidadosamente esse factor à mesa das negociações.

Možná hledáte...