zvyšovat čeština

Příklady zvyšovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvyšovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Začněte zvyšovat tlak.
Começar a aumentar a pressão.
Kolikrát bude zvyšovat cenu?
E quanto mais vai custar-me?
Není třeba zvyšovat hlas.
Não há necessidade de levantar o tom de voz.
Musí mi ten směšný velvyslanec ještě zvyšovat mou hořkost, přímo tady na vaší lodi?
E, se necessário, autodestruam-se. Entendi perfeitamente.
A to chtějí zvyšovat poplatky za televizi?
Querem aumentar o valor da licença?
Poplatky se budou znovu zvyšovat.
As prestações vão voltar a aumentar.
Tlak ho vytlačí nahoru. Začíná se zvyšovat.
A pressão vai atirá-lo para fora.
Proč mě nutíš zvyšovat hlas?
Por que me faz te levantar a voz?
Je bláhové zvyšovat si informovanost za cenu vlastní autority.
É uma estupidez aumentar o nosso conhecimento à custa da autoridade.
Ve svém vlastním domě si můžu zvyšovat hlas.
Posso levantar a voz na minha própria casa.
Vrátil se do zemské atmosféry a gravitace se bude zvyšovat.
Reentrou na atmosfera terrestre e a força da gravidade deve formar-se.
Nejsem zvyklá zvyšovat hlas kvůli nesprávným věcem.
Não costumo alterar a minha voz por assuntos falsos.
Váš úkol je zvyšovat naši prestiž.
A tua missão é contribuir para a nossa boa imagem.
Takhle nemůžeš zvyšovat výkon.
Não consegues aumentar a potência warp dessa forma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento systém už dokáže propojit satelity, radary a obranné rakety s cílem chránit před raketovými útoky a v nadcházejících letech se celistvost a svižnost tohoto potenciálu bude ještě zvyšovat.
O sistema já consegue ligar satélites, radares e interceptadores para a defesa contra ataques de mísseis, e essa capacidade tornar-se-á mais complexa e ágil nos próximos anos.
To mimo jiné znamená opustit převažující dogma, že daně by se měly zvyšovat pouze v případě, že je to absolutně nezbytné.
Isto implica abandonar o dogma vigente de que os impostos só devem ser aumentados quando for absolutamente necessário.
Budou se celosvětově zvyšovat životní úrovně, až dnešní chudé země udělají skok k moderním technologiím s cílem přiblížit se bohatším zemím?
As condições de vida melhorarão globalmente, à medida que os países pobres de hoje saltam etapas tecnológicas para alcançar os países mais ricos?
Tato dynamika může zvyšovat míru nerovnosti a podkopávat demokracii vzhledem k nedostatku pák, které mohou mít vlády - natožpak občané - na institucionální investory.
Esta dinâmica pode levar ao aumento dos níveis de desigualdade e prejudicar a democracia, devido à insuficiência de alavancagem que os governos (e os cidadãos) podem ter sobre os investidores institucionais.
To však v rozvojovém světě neplatí - přinejmenším v zemích s chutí a odhodláním zavést solidní správu a vytrvale zvyšovat svou konkurenční schopnost.
Mas esse não é o caso no mundo em desenvolvimento - pelo menos entre países com o apetite e a determinação para aplicar uma governação forte e aumentar continuamente a sua competitividade.
Kdyby se tyto poplatky pro začátek stanovily na relativně nízké dva dolary za tunu uhlíku, odvody by mohly přinést 50 miliard dolarů ročně, přesto by se sazba měla každoročně zvyšovat.
Se fossem inicialmente definidos a uns relativamente baixos 2 dólares por tonelada de carbono, estes tributos poderiam ascender anualmente a 50 mil milhões de dólares, embora a taxa devesse aumentar de ano para ano.
Díky své agilní struktuře a schopnosti naplňovat proměnlivé a místně determinované potřeby dokáže zvyšovat výnosy.
Pode aumentar rendimentos através da sua estrutura ágil e da sua capacidade de enfrentar necessidades variadas e determinadas localmente.
Pracujeme na vytváření takových podmínek, v nichž chudí muži a ženy z venkova budou moci pěstovat a prodávat více potravin, zvyšovat své příjmy a sami určovat směr svého života.
Trabalhamos para criar as condições com as quais as mulheres e os homens dos meios rurais pobres possam fazer crescer e vender mais alimentos, aumentar os seus rendimentos e determinar o rumo das suas próprias vidas.
Veřejné výdaje mají sklon zvyšovat se s inflací více než vládní příjmy, protože ty jsou závislé na exportní dani, která se vypočítává z pevného oficiálního směnného kurzu.
A despesa pública tende a aumentar mais com a inflação do que a receita pública do governo, uma vez que as receitas dependem do imposto sobre as exportações, que é calculado pela taxa de câmbio oficial delimitada.
Krize indického zdravotnictví by se mohla zmírnit, kdyby vláda přestala uměle zvyšovat ceny léčiv, která lidé potřebují.
A crise nos cuidados de saúde Indianos poderia aligeirar-se se o governo parasse de empolar artificialmente os preços dos medicamentos de que as pessoas precisam.
Se zotavováním americké ekonomiky se však technologické změny zrychlují, což podněcuje poptávku po větší kvalifikovanosti právě v době, kdy se míra dosaženého vzdělání pracovní síly přestala zvyšovat.
Mas, à medida que a economia dos EUA recupera, a mudança tecnológica acelera, promovendo a procura de mais competências numa altura em que os níveis educacionais da força de trabalho atingiram um patamar.
ŘÍM - Už dlouho je známo, že výtrysky rychlého hospodářského růstu mohou zvyšovat nerovnost: Čína a Indie představují nejnovější příklad.
ROMA - Já há muito se sabe que surtos de crescimento económico rápido podem aumentar a desigualdade: a China e a Índia são os mais recentes exemplos.
Musíme tedy pochopit a zvyšovat všeobecnou odolnost - schopnost systému vyrovnávat se s řadou různých šoků, a to ve všech aspektech jeho fungování.
Sendo assim, temos de entender e reforçar a resiliência geral - a capacidade de um sistema em lidar com uma variedade de choques, em todos os aspectos do seu funcionamento.
Tato rozkolísanost má řadu důvodů, avšak jedním z nich je evidentně očekávání, že Fed začne zvyšovat úrokové sazby - možná už v září.
Há muitas razões para esta agitação, mas a expectativa de que a Fed vai começar a aumentar as taxas de juros - talvez já em setembro - é claramente uma delas.

Možná hledáte...