zasahovat čeština

Překlad zasahovat rusky

Jak se rusky řekne zasahovat?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zasahovat rusky v příkladech

Jak přeložit zasahovat do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Alice. A jednou provždy, Davide, do tvojí práce nesmí nic zasahovat.
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
Vláda nesmí zasahovat do byznisu!
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
Nevyjadřoval jsem své názory, protože jsem nechtěl zasahovat do rodinného sporu.
Янто! - Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
Ten milionář ti nebude zasahovat do soukromí?
Этот миллионер разве не собирается нарушать твоё уединение?
Ujistil jsem je, že nebudeme zasahovat, když budou přepravovat Spartaka a jeho otroky z Itálie.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться. если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
A vy nesmíte zasahovat, jasné?
Ты не должна вмешиваться, понимаешь?
Pořád chcete zasahovat do obětování?
Ты собираешься помешать жертвоприношению?
Ovšem. Neměli bychom zasahovat do kompetence policie.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
Nesmíme nijak zasahovat do přirozeného vývoje.
Мы не должны вмешиваться в ход истории.
Nemám právo zasahovat do vašich záležitostí, lady Clarence. A tak jen doufám, že jste si volbu svého právního zástupce uvážila.
Я не в праве вмешиваться в вашу личную жизнь леди Кларенс, и поэтому мне остается лишь выразить надежду, что при выборе адвоката вы были достаточно осмотрительны.
Nejsem vlastně oprávněn do toho zasahovat. Nespadá to do mého oboru.
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
Nemůžu zasahovat ani rozhodovat.
Я ни во что не вмешиваюсь.
Možná ne tak rychle. nebo tak, jak chtějí jiní. Ale jsme dost moudří na to, abychom věděli, jak nemoudré je zasahovat. do vývoje člověka nebo jiného světa.
Возможно, не так быстро, как хотят окружающие, но нам хватает мудрости, чтобы понимать это, не вмешиваясь в жизнь других людей или других миров.
Naše základní směrnice. nám výslovně zakazuje zasahovat.
Наша Главная директива запрещает любое вмешательство.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že policejní činitelé musí zasahovat v místech, která dobře neznají, zároveň silně podvazuje jejich efektivitu.
В то же самое время тот факт, что полицейским агентам приходится действовать в совершенно незнакомых им местах, значительно снижает их эффективность.
Dospěli k závěru, že systém včasného varování před demokratickými krizemi v regionu by pomohl zasahovat dříve, než se situace vymkne kontrole, jak je tomu dnes v Bolívii.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
Konečně tento náhled předpokládá, že demokracie budou ochotné a schopné držet radikalismus pod kontrolou a proti extremistům tvrdě zasahovat.
В конце концов, эта точка зрения предполагает, что государства с демократической формой правления захотят или смогут контролировать радикализм и принять жесткие меры в отношении экстремистов.
Proč hulákat, že vlády nemají co zasahovat do trhů, když přece trhy jsou efektivní, a přesto zasahovat do trhů měnových?
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Proč hulákat, že vlády nemají co zasahovat do trhů, když přece trhy jsou efektivní, a přesto zasahovat do trhů měnových?
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Je načase zasahovat proti aktivistům v případech, kdy jejich hodnotová hlediska popírají jasné vědecké důkazy a ohrožují vás nebo mne.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
Před časem nicméně vojenští vůdci, kteří se mají na pozoru, aby nepodnítili všeobecné nepřátelství, dali najevo, že nemíní zasahovat do politiky.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Není důvod, aby vlády dále zhoršovaly situaci tím, že budou zasahovat do svobod svých občanů.
Не существует никаких причин для правительств, чтобы сделать вещи хуже, путем манипулирования свободами своих граждан.
Vláda se vměšuje do záležitostí parlamentu, který se zase snaží zasahovat do rozhodování vlády - v mém případě kupříkladu do nominace velvyslanců a jejich každodenních pracovních povinností.
Правительство вмешивается в дела парламента, который в свою очередь старается управлять деятельностью правительства вплоть до (как это было в моем случае) назначения послов и определения их повседневных обязанностей.
Dalším cílem programu je dojít ke stavu, kdy díky tomu, jak si finanční trhy začnou uvědomovat snahu jednotlivých zemí účinně řešit potencionální problémy, Mezinárodní měnový fond nebude nucen tolik zasahovat na jejich záchranu.
Это также может означать, что когда рынки почувствуют направленные на решение потенциальных проблем усилия отдельных стран, то Фонду в будущем придется предпринимать меньше усилий по спасению.
Aby předešla vážným sociálním pnutím, začala čínská státní správa (na různých úrovních) zasahovat a kromě toho, že investuje do sítě sociální pomoci pro chudé, zavádí vyšší minimální mzdy.
Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных.
Pokud jde o aféru Jukos, můj úřad nemůže zasahovat do jakéhokoliv právního procesu před jeho skončením.
Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен.
Tady musí zasahovat vláda pomocí tradičních nástrojů, zdanění a přerozdělování, jakož i doplňkovými politikami, jako jsou záchranné sociální sítě a podpora adaptace.
Именно здесь должно вмешаться правительство, используя свои традиционные инструменты, налогообложение и перераспределение, а также дополнительные стратегии, такие как системы социальной защиты и помощь в адаптации.
Schopnost zasahovat vojensky vyžaduje způsobilé a pružné jednotky, které se pro svou misi hodí.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...