pojem | dojet | joem | moje

dojem čeština

Překlad dojem spanělsky

Jak se spanělsky řekne dojem?

dojem čeština » spanělština

impresión efecto

Příklady dojem spanělsky v příkladech

Jak přeložit dojem do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můj první dojem byl, že je hrozně milý.
Mi primera impresión fue que es un completo encanto.
Nedělám na muže velký dojem.
No les doy una buena primera impresión a los chicos.
Mordene, vaše práce na téma SDI na mě udělala dojem.
Morden, SDI, me cautivó tu artículo sobre el tema.
Měl jsem dojem, že chrání státní tajemství.
Me dio la impresión de que estaba guardando un secreto de Estado.
Mám dojem, že to bude asi všechno.
Creo que eso es todo.
Možná uděláš dojem.
Deberías causar buena impresión.
Nic jiného mezi námi není, i když ona ráda vyvolává dojem, že ano.
Y entre nosotros no hay nada más que eso aunque ella quiere hacer ver que hay algo más.
Musíte budit dobrý dojem.
Debe dar buena impresión.
Proč to chceš vědět? Mám dojem, že jsem to četl v novinách.
Sí, supongo que saldría en los periódicos.
V každém městě musí zanechat ten nejlepší dojem.
Cada vez que venimos hace igual.
A mám dojem, že jste si sem zaskočila nějaké velikánské státní tajemství objevit.
Supongo que vino aquí a averiguar un gran secreto de estado.
Celý můj život je pěkně rušný a mám dojem, že brzy bude rušnější.
Estuve muy ocupado toda mi vida y espero estarlo mucho más.
Mám dojem, že vrazi mívají zlé sny.
Oí decir que los asesinos tienen sueños terribles.
Možná je to jen muj dojem, ale o cistote neco vím a to je víc, než mohu ríci o tomhle horským kozlovi.
Claro que sólo es una suposición pero, por Io menos, sé una o dos cosas sobre higiene que ya es algo comparado con esa cabra montés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problém volební účasti zčásti odráží frustraci ze současného stavu EU a také dojem lidí, že hlasováním mohou tím či oním směrem vyvíjet jen malý tlak.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
I brazilský manšaft působí agresivněji a vzbuzuje dojem, že bude skórovat spíše mladými hráči, jako je Robinho a Juninho, než prostřednictvím svých stárnoucích světových šampionů z roku 2002.
Hasta el equipo brasileño parece mucho más agresivo y con más posibilidades de convertir con Robinho y Juninho que con sus campeones de 2002 entrados en años.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Pravda, politický systém USA budí dojem ochromenosti ve snaze vytvořit plán stabilizace střednědobých rozpočtových deficitů.
Es cierto, el sistema político estadounidense parece estancado a la hora de encontrar un plan para estabilizar los déficits presupuestarios de mediano plazo.
Radikální břídil je typ mladého muže, který má dojem, že se stal obětí bezcitného a bezohledného světa.
El perdedor radical es el tipo de joven que se siente victimizado por un mundo insensible e indiferente.
Nedávno jsem se setkal s úředníkem pracujícím pro provinční oddělení propagandy a jeho odvážné a přímé komentáře k současnému dění na mě udělaly dojem.
Recientemente conocí a un funcionario que trabajaba para el Departamento de Propaganda de una provincia y me impresionaron sus comentarios audaces y honestos sobre los temas actuales.
Nejzajímavější vysvětlení, které jsem slyšel, bylo, že ekonomie začala být poutavější, protože už nebudí dojem dovršené a uzavřené disciplíny.
La explicación más persuasiva que escuche es que la economía se está volviendo más interesante porque parece que dejo de ser una disciplina acabada y cerrada.
Představte si, jaký dojem by jeho zvolení udělalo nejen v Africe, ale i v Asii, na Blízkém východě, a dokonce i v Evropě.
Piénsese en la impresión que su elección causaría no sólo en África, sino también en Asia, Oriente Medio e incluso Europa.
Avšak přestože záběry válek, které dnes vídáme, jsou bezprostřednější a živější než kdy dřív, náš dojem, že střety jsou všudypřítomné, je mylný.
Sin embargo, mientras que las imágenes de guerra que vemos son más inmediatas e intensas que nunca, nuestra percepción de conflicto omnipresente está mal.
Aby NATO nejevilo dojem, že se nechalo zastrašit násilným rozdělením Gruzie Ruskem, vyjádřily vlády členských států veřejně podporu územní celistvosti Gruzie i její touze vstoupit nakonec do NATO.
Para no parecer intimidados por el desmembramiento violento de Georgia por parte de Rusia, los gobiernos de la OTAN púbicamente reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de Georgia y el deseo del país de unirse, llegado el caso, a la OTAN.
Z diskusí jsem získal dojem, že Ukrajinci i Rusové na Ukrajině si naléhavě uvědomují potřebu vyhnout se etnickému konfliktu.
Tras presenciar los debates, mi impresión fue que tanto los ucranianos como los rusos de Ucrania estaban muy conscientes de la necesidad de evitar un conflicto étnico.
Z hlediska voličů ovšem zůstává dojem roztříštěnosti.
Sin embargo, los electores siguen percibiendo fragilidad.
Všeobecný dojem před volbami byl takový, že nejvyšší vůdce Íránu ajatolláh Alí Hosejní Chameneí podporuje buď Saída Džalílího, anebo Muhammada Bákera Kálíbáfa.
La impresión general antes de las elecciones fue la de que el Dirigente Supremo del Irán, Ayatolá Alí Joseini Jamenei, apoyaba a Said Jalili o a Mohamad Baqer Qalibaf.
Nízké úrokové sazby jsou sice přirozenou reakcí, kdykoli vznikne dojem, že poptávka je chronicky snížená, jenže takový dojem není vždy správný - a postupem času může vyjít velmi draho.
Si bien los tipos de interés bajos pueden ser una reacción natural ante las impresiones de una escasez de demanda crónica, dichas impresiones no siempre son correctas. y con el tiempo pueden ser muy costosas.

Možná hledáte...