dostávat čeština

Překlad dostávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne dostávat?

dostávat čeština » spanělština

recibir obtener incurrir adquirir

Příklady dostávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit dostávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak okouzlující dáma jako vy, dostává a měla by dostávat milostné dopisy.
Una dama tan encantadora como usted, puede y debe tener cartas de amor.
Můžeš zde zůstat a dostávat květiny od své spřízněné duše.
Tú puedes quedarte aquí a recibir flores de tu alma gemela.
Já teprve začínám dostávat.
Bueno, a mí me empieza a doler.
Připomínám, že je přísně zakázáno dostávat civilní šatstvo.
Les repito que está terminantemente prohibido recibir ropa que no sea militar.
Kent zajistí, že se vám bude bohatě dostávat. tekutého občerstvení.
Kent se asegurará de que tengan refrescos líquidos en abundancia.
Stejně je lepší dostávat výplatu.
Sigo votando por un sueldo fijo.
Tady začnem dostávat ten dolar navíc.
Aquí es donde tú y yo empezamos a cobrar el dólar extra.
Všichni budou dostávat výplatu.
Entretanto, todos seguirán cobrando.
Už ji nebaví mě dostávat z bryndy.
Es que está harta de sacarme de líos.
Víte už čekám už přes 200 let, a to víte, Pane. začínám se dostávat do řečí.
Llevo esperando más de 200 años, y la gente empieza a murmurar.
Až se vrátím, bude měsíc dostávat co proto!
Cuando regrese. no podrá sentarse en un mes. Quizás dos.
Jo, kapitáne, chlapce by zajímalo, proč musí dostávat ty injekce.
Capitán. Los muchachos no entienden por qué tienen que darles una inyección.
Za tohle bych měl dostávat 80 dolarů na hodinu.
Esto debería dejarme 80 dólares la hora.
Budeš se z toho dostávat na záchytce.
Tendrás que pasarlo en la cárcel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pomoc by měli dostávat chudí spotřebitelé, nikoliv bohatí výrobci.
La ayuda debe ser para los consumidores necesitados, no para los productores pudientes.
Navzdory tomuto demokratickému posvěcení se většina západních vlád zdráhá mít s těmito stranami co do činění nebo se připravit na to, že se islamisté budou dostávat prostřednictvím voleb k moci.
Pese a este aval democrático, la mayoría de los gobiernos occidentales se han mostrado reacios a relacionarse con estos partidos o a prepararse para que los islamistas lleguen el poder a través de las urnas.
Odvětví fosilních paliv by zdaleka nemělo dostávat subvence, nýbrž platit za změnu klimatu.
En lugar de recibir subsidios, el sector de los combustibles fósiles debería estar pagando la cuenta del cambio climático.
Avšak staré členské státy, které až dosud z rozpočtu nejvíce profitovaly - chudší země jako Španělsko, Řecko a Portugalsko -, žádají rozšíření rozpočtu, aby mohly i nadále dostávat peníze.
Sin embargo, los estados miembros antiguos que hasta ahora se han beneficiado mayormente del presupuesto (países más pobres, como España, Grecia y Portugal) desean que el presupuesto se amplíe, de modo que puedan seguir recibiendo dinero.
Systémy klientských služeb a řízení transakcí budou napříště častěji dostávat více podnětů od zákazníků, takže koncepce produktů se bude formovat interaktivně.
En el futuro, los sistemas de servicios a clientes y de gestión de transacciones recibirán más información de los usuarios con mayor frecuencia, así el diseño de los productos será más interactivo.
Od vypuknutí globální finanční krize už Londýn nemůže tak snadno argumentovat, že je něčím výjimečný a musí dostávat výjimky.
Desde la crisis financiera mundial, disminuyó la capacidad de Londres para argumentar que es un lugar especial que no debe ser perturbado.
Bylo jim milejší dostávat plat bez práce.
Preferían que les pagaran sin trabajar.
Cenné vědecké exempláře by se neměly dostávat do rukou osob, které v přírodě vidí jen peníze, bez ohledu na to, kdo je vlastníkem pozemku s nalezištěm.
Los valiosos especímenes científicos, sin importar quién sea el dueño de la tierra, no deberían estar a disposición de aquellos quienes ven sólo símbolos de dólar en la naturaleza.
Jelikož koncepty lidských práv i nadále zůstávají v plenkách, nelze doufat v nic lepšího, než že se pomalu začnou dostávat do povědomí.
Puesto que los conceptos ligados a los derechos humanos siguen siendo rudimentarios, lo mejor que se puede esperar es que poco a poco vaya creándose más consciencia acerca de ellos.
Čína současnosti má své bojovníky za práva zvířat a existují určité známky toho, že jejich poselství se začíná dostávat sluchu.
En la actualidad, China tiene su propios activistas por los derechos de los animales y hay indicios de que su mensaje se está comenzando a escuchar.
Jak se krize vyvíjí, mohou nadcházet nešťastné náhody, jež budou úřady těžko dostávat pod kontrolu.
A medida que la crisis se desarrolla, pueden ocurrir accidentes que a las autoridades les resulten difíciles de controlar.
Ani dítě s plným bříškem tak nemusí nutně dostávat optimálně vyváženou skladbu potravin a vitaminů potřebných pro zdravý fyzický vývoj.
Por esta razón, incluso un niño que tiene su estómago lleno no recibe necesariamente el equilibrio correcto de alimentos nutritivos y vitaminas que necesita para su desarrollo físico saludable.
Prasata by měla dostávat očkování či anestetika a snad by měla mít i možnost milosrdné eutanazie.
A los cerdos se les debe vacunar, anestesiar y dar la oportunidad de una eutanasia misericordiosa.
Omezují proto spotřebu a víc šetří, neboť očekávají, že dříve či později budou muset začít platit za některé ze služeb, které byli zvyklí dostávat bezplatně nebo za dotované ceny.
Su reacción consiste en reducir el consumo y ahorrar más, porque esperan que tarde o temprano tendrán que empezar a pagar algunos de los servicios que estaban acostumbrados a usar gratuitamente o con tarifas subvencionadas.

Možná hledáte...