dotovat čeština

Překlad dotovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne dotovat?

dotovat čeština » spanělština

subvencionar subsidiar

Příklady dotovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit dotovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak vám dám peníze já. Proč bych nemohla dotovat to představení?
La produzco yo, Harold.
Soukromé školy budeme dotovat, až se vzdáme státního vzdělávání.
Subsidiaremos las escuelas privadas el día en que renunciemos a la educación pública.
Tu nelze dotovat.
Es decir, como.
Když se přestane dotovat bydlení, víme, že je potřeba stavět víc tajných podzemních základen.
Cuando el dinero para la vivienda se redujo. fue porque necesitaban construir más bases subterráneas.
Oh, teď chcete dotovat mou kampaň.
Oh, ahora quieres hacer una donacion a mi campaña.
Ale vláda už nás nechce dotovat.
Pero el gobierno nos ha retirado la subvención.
Clarku, nebudu dotovat nevýdělečnej podnik. Talon musí vydělat i beze mě.
Clark no subsidiaré una operación que dé pérdidas.
Milardy dolarů mohly dotovat výstavby v Miami ale byly to krvavé peníze.
Miles de millones habrán financiado mucho del desarrollo y de la construcción en Miami. Pero era dinero manchado de sangre.
Sobecky plýtvali svými životy a očekávají od nás, že je budeme dále dotovat.
Egoistamente gastando sus vidas en vano, y esperaba que nos encargaramos de ellos en su chochez.
Dokud nebudeme přesně vědět, co to je, budou stále dotovat můj výzkum.
Hasta que no sepamos con certeza que es, ellos seguiran financiandome.
Je mi jedno, že přestanete dotovat Ostrov. Já tu zůstanu.
No me importa si deja de apoyar la isla, me quedaré.
Nabídli jsme rybářům v Taiji, jestli je můžeme dotovat. Jinými slovy, když lodě zůstanou v přístavu, zaplatíme vám stejnou částku, kterou byste vydělali na delfínech v Taiji.
Les ofrecimos a los pescadores de Taiji subsidiar esta actividad es decir, si dejan los botes atados al muelle les pagaremos la misma cantidad que ganarían matando delfines en Taiji.
Dokud nebudeš adekvátně ponížená, budeš dotovat mou zálibu v erotice.
Y hasta que estés adecuadamente degradada, subsidiarás mi predilección de películas eróticas.
Už vás nemůžu finančně dotovat.
Ya no puedo ayudarlos financieramente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejlepším způsobem, jak problém řešit, je dotovat potraviny pro chudé; ceny, které zaplatíme zemědělcům za to, že je vypěstují, bychom osekávat neměli.
La forma mejor de abordar el problema es subvencionar los alimentos para los pobres; no debemos reducir el precio que pagamos a los agricultores por producirlos.
Vlád se záležitost týká do té míry, že by pohotovou regulací měly podpořit lepší řízení rizik, ba dokonce dotovat experimenty s novými soukromými pojišťovacími produkty.
En la medida en que los gobiernos participen, pueden fomentar una mejor gestión de los riesgos mediante una reglamentación receptiva e incluso la subvención de experimentos con nuevos productos privados de seguros.
Mnoho Italů ze severu země nechápe, proč by měli dotovat chudší jih.
Muchos italianos del norte no entienden por qué deben pagar por el sur, más pobre.
Zajištění energie pro všechny však bude vyžadovat, aby vlády přestaly dotovat fosilní paliva a trvale neudržitelné zemědělství.
Sin embargo, para suministrar energía a todos, será necesario suspender los subsidios a los combustibles fósiles y a la agricultura no sostenible.
Je zapotřebí, aby politici přestali dotovat uhlí, ropu a plyn a začali zdaňovat emise vznikající jejich spalováním.
Es necesario que los políticos dejen de subsidiar la producción de carbón, petróleo y gas, y comiencen a aplicar impuestos a las emisiones que origina su uso.
Snaha konkurovat na nepokřivené hrací ploše by tyto země nutila dotovat své zemědělce, čímž by přesouvaly vzácné zdroje, jichž je zapotřebí na vzdělávání, zdravotnictví a infrastrukturu.
Competir en un campo de juego nivelado obligaría a estos países a subsidiar a sus agricultores, desviando fondos escasos que se necesitan para educación, salud e infraestructura.
Kdyby byly, nebylo by potřeba je dotovat.
Si lo fueran, no haría falta subsidiarlas.
Druhá možnost, všeobecná dostupnost, by vyžadovala bezprecedentní míru sociální pomoci chudým a mimořádně těžká rozhodnutí ohledně toho, co vlastně dotovat.
La segunda opción, el acceso universal, exigiría un nivel sin precedentes de asistencia social para los pobres y decisiones extraordinariamente difíciles sobre qué subsidiar.
Jakákoliv prozíravá vláda může pomoci nikoliv tím, že bude toto úsilí dotovat, nýbrž tím, že bude odkupovat staré benzinové motory.
Cualquier gobierno con visión de largo plazo podría ayudar no mediante el subsidio a estos esfuerzos sino comprando los viejos motores de gasolina.
Ministři financí by mohli zdaňovat nezdravé jídlo a dotovat jídlo zdravé.
Los ministerios de Hacienda podrían gravar los alimentos insanos y subvencionar los sanos.
Chceme-li tedy svítit dál, musíme se buďto smířit s mnohem vyššími cenami, anebo udělat totéž, co začínají dělat mnohé evropské vlády - totiž dotovat tepelné elektrárny na fosilní paliva.
Mantener las luces encendidas implica aceptar precios mucho más altos o emular lo que muchos gobiernos europeos están empezando a hacer -concretamente, subsidiar las plantas que funcionan con combustibles fósiles-.

Možná hledáte...