dychtivost čeština

Překlad dychtivost spanělsky

Jak se spanělsky řekne dychtivost?

dychtivost čeština » spanělština

impaciencia entusiasmo avidez ardor apetencia ansia afán

Příklady dychtivost spanělsky v příkladech

Jak přeložit dychtivost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte chápat jejich dychtivost odhalovat tajemství.
Debe comprender su ansia por revelar un misterio.
Z vrácenost, chamtivost, dychtivost.
Maldad, codicia, voracidad.
Dychtivost ho zaslepila. Nevidí nebezpečí.
Es tan ansioso, y no ve el peligro que corremos.
Znáš mě jen krátce, než abys poznal, co je dychtivost a co účelnost.
No me conoces como para saber si es ansiedad o eficiencia.
Na všech tvářích, které tu dnes jsou, vidím dojemnou dětskou dychtivost vypořádat se s největšími textilními problémy ve světě.
Veo en los rostros presentes un toque de ansiedad infantil por abordar las principales preguntas textiles de todo el mundo.
Vím, že dámy nerady dávají najevo přílišnou dychtivost.
Sé que las damas no quieren parecer muy ansiosas.
Podívejte se do očí těmto lidem, Martino, ty jejich oči odrážejíjejich představy a jejich dychtivost po svobodě.
Mire los ojos de estas personas. Ven el reflejo de sí mismos. y su deseo de redención.
Vaše dychtivost se změnila v sentiment.
Ha estropeado la agudez de su mente revolcandose en sentimentalismos.
A právě jejich dychtivost přinášela další úžasnou součást těchto závodů - bouračky.
Y demostrando en su exceso de entusiasmo, otro de los grandes rasgos del BTCC, los accidentes.
Díky za tvoji dychtivost, Roberte Kettermane.
Gracias por tu entusiasmo, Robert Ketterman.
V případě spěchu by to mohlo být nesprávně chápáno jako dychtivost nebo dokonce požitek.
Si te apresuras, podría ser interpretado como entusiasmo. o incluso diversión.
Má to stejně nemožný výhled dozadu, stejný dvoumístný interiér a stejný smysl pro dychtivost.
Tiene la misma inexistente visibilidad trasera. La misma disposición de dos asientos. Y la misma sensación de entusiasmo!
Dychtivost je fajn, ale tady nemusíš dostat práci, kterou bys chtěla.
El entusiasmo es bueno. pero aquí. no te ascienden por el trabajo que quieres.
Obdivuji vaši dychtivost, pane Stevensi. A snažil jsem se si z ní něco vzít.
Admiro su entusiasmo, Sr. Stevens y he tratado de sacar provecho de ese ejemplo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čínské úřady, nehledě na jejich dychtivost udržet si internet pod kontrolou, například blokádou zahraničních webů, si rovněž uvědomují, nakolik dnes jejich hospodářství internet potřebuje.
Por mucho que se empeñen las autoridades de China en mantener la Internet bajo control -por ejemplo, bloqueando los sitios web extranjeros-, saben también lo mucho que su economía la necesita.

Možná hledáte...