función spanělština

funkce

Význam función význam

Co v spanělštině znamená función?

función

Propósito de algo, uso de algo. Puesto de trabajo profesional u oficional. Matemáticas.| Regla o ley que asocia a cada uno de los elementos de un conjunto llamado dominio uno y solo un elemento de otro conjunto llamado codominio. Fiesta patronal de un pueblo.

Překlad función překlad

Jak z spanělštiny přeložit función?

Příklady función příklady

Jak se v spanělštině používá función?

Citáty z filmových titulků

He prometido ir a una función.
Slíbil jsem, že půjdu na matiné.
El día de la función, Natalia recibió en el Comisariato Alimenticio su ración.
Právě v den představení dostala Nataša potravinové příděly.
La función.
Během představení.
Mantén la función.
Pokračujte v představení.
Ha invertido mucho en esta función.
Hodně jste do toho investoval.
Debes regresar el lunes para la función. Alquila un avión para el fin de semana, regresaremos.
Najmi na víkend letadlo, budeme včas zpět.
Y tú, interpretarás tu propia función sin desayuno, almuerzo o cena.
A ty za ni uděláš její práci, společně se svou vlastní. bez snídaně, oběda a večeře.
Esta noche mi función es oficial, no social.
Dnes jsem tu služebně, ne na návštěvě.
La función ha comenzado ya, pero no se preocupen. Llegamos a tiempo para el inicio de la historia. y esperamos que la disfruten.
Představení už začalo, ale nebojte se, na začátek našeho příběhu jsme přišli včas. a doufáme, že se vám bude líbit.
Quisiera hablar con Mlle. Dubois. en mi oficina, después de la función.
S vaším dovolením bych rád po představení viděl ve své kanceláři mademoiselle DuBoisovou.
Debería cenar en el restaurante antes de la función.
Proč se nenajíte před operou a nutíte mě ponocovat?
Y me puse a pensar en la función de los cementerios.
A začal jsem přemýšlet k čemu jsou hřbitovy.
El sentido común es un sentido interno cuya función consiste en distinguir las diversas informaciones de los otros sentidos.
Zdravým rozumem.
Estamos ensayando la función y a los niños se les va la cabeza.
Rušíme koho? - Zkoušíme představení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Otro autor posterior, Maurice Obstfeld, señaló que además de transferencias fiscales, una unión monetaria necesita reglas claras respecto de la función de prestamista de última instancia.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Subordinará a todos los que realmente trabajan -comerciantes, guerreros, periodistas y otros-a los ideólogos de partido cuya única función es buscar enemigos.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Lamentablemente, el PDJ desbarató un proyecto de reforma de la función pública patrocinado por el PLD, que le habría permitido substituir a los mandarines por un ejército de cargos de libre designación.
DS bohužel zavrhla návrh reformy státní správy předložený LDS, který by DS umožňoval vystřídat mandaríny zástupy politických kandidátů.
Como resultado, tiene la oportunidad de actuar con mayor precisión en función de sus propios intereses.
USA díky tomu mají příležitost jednat přesně tak, aby sledovaly své vlastní zájmy.
Asimismo, EE.UU. podría haber cumplido su función normal de director de la orquesta económica internacional.
Stejně tak mohly USA splnit svou obvyklou roli dirigenta mezinárodního ekonomického orchestru.
Los analistas juzgan la visión de un dirigente gubernamental en función de si crea un equilibrio sensato entre el realismo y el riesgo y si contrapesa los objetivos con las capacidades.
Analytici posuzují vizi šéfa vlády podle toho, zda nastoluje rozumnou rovnováhu mezi realismem a rizikem a zda vyvažuje cíle a možnosti.
La Europol está llevando a cabo una función similar con el material derivado del trabajo de las policías, y estamos trabajando para asegurar una interacción cooperativa entre estas dos iniciativas.
Europol plní obdobnou funkci s materiály získanými v rámci policejní činnosti a my se snažíme zajistit mezi oběma těmito aktivitami synergii.
Algunos comentaristas han empezado a señalar las opiniones diferentes de los Estados Unidos y Europa sobre la función del derecho internacional, por oposición al uso de la fuerza, con vistas a la resolución de controversias.
Někteří komentátoři začali poukazovat na rozdílné pohledy USA a Evropy na roli mezinárodního práva při řešení sporů, v protikladu k použití síly.
Los países ricos podrían justificar el gasto en función del ahorro que resultaría de la detección temprana de una amenaza importante.
Bohaté země si výdaj mohou ospravedlnit s ohledem na úspory, jež by včasná detekce přinesla v případě zásadní hrozby.
Nuestro dinero no compra, sencillamente, tanto como lo hará, cuando las fuentes verdes de energía sean más eficientes en función de los costos.
Za své peníze jednoduše nepořídíme tolik jako tehdy, až budou zelené energetické zdroje nákladově efektivnější.
A partir del año 2070, el calentamiento planetario pasará a ser un costo neto para el mundo, lo que justifica la adopción ahora y en los decenios futuros de medidas climáticas rentables en función de los costos.
Po roce 2070 se stane globální oteplování pro svět čistou zátěží, což opodstatňuje cenově efektivní klimatické zásahy dnes i v nadcházejících desetiletích.
Esta vez, a diferencia de lo sucedido en la reunión del G-20 en Londres, deben desempeñar su función adecuadamente tanto para proteger nuestro clima como para poner de nuevo en marcha la economía mundial.
Na rozdíl od londýnského summitu G-20 by však měly dělat svou práci pořádně - aby ochránily naše klima a také aby znovunastartovaly globální ekonomiku.
Así, dada la omnipresencia del teléfono portátil y los recientes avances tecnológicos en sus redes, el desarrollo de la banda ancha para ellos parece una solución eficaz en función de los costos.
Vzhledem k všeprostupující podstatě mobilní telefonie a nedávným technologickým pokrokům v oblasti mobilních sítí se proto rozšíření rychlého mobilního internetu jeví jako cenově efektivní řešení.
Las tecnologías de la información son una forma de capital rentable en función de sus costes.
Informační technologie jsou nákladově efektivní formou kapitálu.

Možná hledáte...