jakýsi čeština

Překlad jakýsi spanělsky

Jak se spanělsky řekne jakýsi?

jakýsi čeština » spanělština

uno cierto

Příklady jakýsi spanělsky v příkladech

Jak přeložit jakýsi do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že se jakýsi neznámý vědec dokázal stát neviditelným.
Al parecer, un hombre se ha hecho invisible por medios científicos.
Po 20 letech tajného vědeckého výzkumu a nespočetných neúspěších, jsem také stvořil jakýsi život, k obrazu Božímu.
Tras 20 años de investigación e innumerables fracasos, también he creado vida a imagen y semejanza de Dios.
Ne, ale tvůj přítel ano-- jakýsi Von Helsing.
No, pero un amigo suyo sí. Un hombre llamado Von Helsing.
Ano, jakýsi hrabě Drákula.
Sí, el hombre conocido como Conde Drácula.
Prý ho vyslal jakýsi institut nebo výbor. Má za úkol vyzpovídat americké rodiny.
Recorrió todo el país por orden de algún instituto. o comité, o algo así, y tiene que elegir. representantes de la familia norteamericana y hacerles preguntas.
Napsal to jakýsi Sergis Bauer.
La escribió un tal Sergis Bauer.
Jakýsi Travers si pronajal ten byt, ve kterém mě našel inspektor Prentice.
Un tal Travers alquiló el piso donde me encontró el Inspector Prentice.
Jakýsi starý dům v Kentu.
Me ha invitado el fin de semana a una casa de campo para reformar.
Má to. jakýsi svůj vlastní klid.
Es un poco callada.
Má v sobě jakýsi tichý půvab.
Esa contenida gentileza.
No, myslím, že každý člověk má jakýsi vlastní zvláštní sen.
Cada hombre tiene un sueño.
Jakýsi blázen, urozená pani.
Un pobre tonto, mi señora.
Zdálo se mi, že spim na ulici a že prišel jakýsi mladý muž, byl vysoký a silný.
Soñé que estaba dormida en la calle, y vino un joven, era alto y fuerte.
Podle informací z několika zdrojů, mají jakýsi druh plánu.
Según información de fuentes extranjeras, tienen una especie de plan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V místech, kde k tomu dochází, může vznikat výbušná situace, jakýsi vnitřní separatismus, a to nikoliv mezi historicky oddělenými skupinami, ale mezi přistěhovalci a domorodci.
En los lugares donde esto ocurre puede surgir un potencial explosivo, una especie de separatismo desde dentro, no de grupos separados históricamente sino de recién llegado contra nativos.
Hodnota akcionáře byla odmítána jako jakýsi výstřelek a zbytečný humbuk.
Se desestimó el valor representado por los accionistas como una moda pasajera y un fraude.
Jedinou nadějí na křehkou identitu zájmů je jakýsi vznikající regionalismus, jehož se asijští politici snaží dosáhnout prostřednictvím dohod o volném obchodu.
El único asomo de una débil identidad de intereses es el surgimiento de una especie de regionalismo económico que los líderes asiáticos buscan a través de acuerdos de libre comercio.
Jak MMF dnes už uznává, měl by existovat jakýsi mezinárodní arbitr.
Como ahora reconoce el FMI, es necesario que haya algún tipo de árbitro internacional.
Pro sportovce, kteří chtějí soutěžit poctivě, je hrozba, že mohou být poraženi soupeřem, který sice není rychlejší, silnější ani pilnější, ale bere jakýsi přípravek, aby získal výhodu, hluboce osobní.
Para los atletas que quieren competir limpiamente, la amenaza de resultar vencidos por un competidor que no es más rápido, más fuerte o más dedicado, sino que tomó una droga para obtener ventaja es un asunto muy personal.
Extrémní názory nabízí jakýsi náhradní kompas dezorientovaným duším, jako je Mohammed Bouyeri, podezřelý z vraždy van Gogha.
Las ideas extremistas ofrecen una brújula alternativa para las almas desorientadas como Mohammed Bouyeri, el sospechoso del asesinato de van Gogh.
Od intervence Spojených států v Iráku se mnozí Západoevropané skutečně dívají na nové členské země EU z východu Evropy jako na jakýsi blok.
De hecho, desde la intervención de los Estados Unidos en el Iraq, muchos europeos occidentales ven a los nuevos miembros europeos orientales de la UE en cierto modo como un bloque.
Neklid pak může odrážet jakýsi pocit zrady - že se ostatní neřídí předpokládanými sliby nebo že se nechovají čestně.
El descontento puede reflejar más una sensación de traición -que los demás no están cumpliendo sus promesas implícitas o que no están actuando honorablemente.
V roce 1732 se přes kontinent přehnala zpráva, že jakýsi mrtvý muž z jedné srbské vesnice zabíjí v noci lidi.
En 1732, recorrió el continente la noticia de que un hombre muerto de un pueblo serbio mató a otros por la noche.
Dobrou zprávou tedy je, že se nikdo nemusí obávat špatných zpráv z Německa: tento kolos totiž bezděky funguje jako jakýsi pasivní hegemon, jehož letargie zpomaluje dynamiku celé Evropy.
De tal forma, la buena noticia de que nadie tiene por qué temer a Alemania, viene acompañada de malas noticias: involuntariamente, el coloso está ejerciendo una cierta hegemonía pasiva, su letargo está deteniendo el dinamismo de Europa.
Potřebujeme jakýsi mezinárodní soudní dvůr pro menšiny, který by fungoval podobně jako Mezinárodní soudní dvůr a rozhodoval by o legitimitě nároků v jen této konkrétní oblasti.
Necesitamos una Corte Internacional para las Minorías que actúe de manera similar a la Corte Internacional de Justicia y tome decisiones concernientes a la legitimidad de las demandas en esta área.
Jakýsi gruzínský Marshallův plán se strategií hospodářského rozvoje a vytyčenými pilíři je slibnou myšlenkou, poněvadž vláda by v takovém případě byla schopna a ochotna vytvořit a uvést v život životaschopný program.
Un Plan Marshall georgiano, con un plan estratégico de desarrollo económico y jalones especificados, resulta prometedor porque el Gobierno podría formular y ejecutar un programa viable y estaría deseoso de hacerlo.
Belfort bývá popisován jako jakýsi zvrácený Robin Hood, jenž bere bohatým a dává sobě a svým kamarádům.
Se ha descrito a Belfort como una versión perversa de Robin Hood, una persona que roba a los ricos para dar lo robado tanto a sí mismo como a sus amigos.
Nelze doufat, že svět v dohledné době přijme jednotná pravidla pro obchodování s cennými papíry. Lze však předpokládat, že vznikne jakýsi soubor rozmanitých trhů, na nichž budou působit jak aktéři domácí, tak aktéři s globálnějším záběrem.
Por tanto, el mundo no se mudará a un mercado de valores único y consolidado en el corto plazo, pero sí a un conjunto de mercados diversos que incluyan a algunos participantes locales y a algunos otros que tengan un alcance más globalizado.

Možná hledáte...