jistit čeština

Překlad jistit spanělsky

Jak se spanělsky řekne jistit?

jistit čeština » spanělština

asegurar

Příklady jistit spanělsky v příkladech

Jak přeložit jistit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme se jistit. Raději mám nové přátelel.
Siempre nos gusta hacer nuevos amigos si podemos.
Kolosi. - Budu jistit roh poblíž kasina.
Dejo el Adler y cubro la manzana.
Musí tam dorazit dřív než Yankeeové a jistit cestu do Vicksburgu.
Perdón. Antes de que los yanquis lleguen a Vicksburg.
Bude jistit průsmyk.
Ha ido a cubrir el paso.
Myslet znamená jistit, to musím dělat i v této kanceláři.
Pensar es crear seguridad. Y yo tengo que conseguir eso en esta oficina.
Běžte tamtudy. Já vás budu jistit.
Usted cruce que yo le sujetaré desde aquí, con la cuerda.
Jestli tě to uklidní, budu to jistit já.
Ok, si es algún consuelo, yo vigilaré tu espalda.
Úžasný. Budeme ho jistit?
Fantástico, lo respaldamos?
Boční stěna, jistit druhý patro.
Pared del segundo piso.
Zadní zeď, jistit dvůr.
Parte posterior..
Budu tě jistit odsud.
Voy a portada el lado izquierdo.
Voyager nás musí jistit.
El Voyager estará vigilando.
Musíte jistit budovy a střechy. Rozestavit muže kolem celého objektu.
Así que nos aseguramos de que siempre esté adentro. con un perímetro de soldados alrededor de su ubicación.
Budu to tu jistit.
Voy a quedarme en la ciudad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A konečně Interamerická rozvojová banka by měla pomoci s programy, jejichž cílem je podporovat a financovat průmyslový export a finančně jistit turistické projekty.
Por último, el Banco Interamericano de Desarrollo debe ayudar con programas diseñados para promover y financiar las exportaciones industriales, así como avalar proyectos turísticos.
Budeme se naopak jistit z více stran, abychom zaručili, že občanství bude tvořeno právem každého účastnit se kolektivních projektů a podpořeno právním řádem, který tato práva garantuje.
La ciudadanía europea, entendida así, es compatible con una multitud de identidades que incluyen grupos familiares o de amigos, asociaciones y corporaciones profesionales, comunidades regionales y afinidades culturales, políticas y religiosas compartidas.
Konec konců, vlastnictví kapitálu - ať už cenných papírů nebo nemovitostí - s sebou přináší rizika a právě potřeba jistit se proti těmto rizikům je důvodem, proč kapitalistické státy vybudovaly tradiční síť sociálních programů.
Después de todo, poseer capital, se trate de valores o bienes inmuebles, conlleva riesgos, y la necesidad de asegurarse contra estos riesgos explica por qué los países capitalistas crearon redes de seguridad en primer lugar.
Nové bubliny bydlení v globální ekonomice se ale zřejmě ještě nechystají splasknout, protože síly, které je nafukují, především laciné peníze a nutnost jistit se proti inflaci, nadále naplno působí.
Pero las nuevas burbujas inmobiliarias de la economía mundial pueden no estar a punto de reventar aún, porque las fuerzas que las alimentan -en particular, el dinero barato y la necesidad de protegerse contra la inflación- siguen funcionando plenamente.
Její špičkoví podnikatelé se začnou jistit a ze strachu z vysokých podnikových daní v budoucnu se pokusí vyvést své bohatství z firem, které řídí,.
Sus líderes empresariales se ocultarán y buscarán retirar su riqueza de las empresas que lideran por miedo a mayores impuestos futuros a las sociedades.

Možná hledáte...