jistota čeština

Překlad jistota spanělsky

Jak se spanělsky řekne jistota?

jistota čeština » spanělština

certidumbre certeza seguridad garantía confianza

Příklady jistota spanělsky v příkladech

Jak přeložit jistota do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A úsměv jeho ženy a jejího bratra, a jistota svého vlastního štěstí léčí kousek po kousku rány které markýz v sobě nese.
La sonrisa de su esposa a su hermano, y la certeza de su propia felicidad cicatrizarán poco a poco las heridas que el marqués lleva en el corazón.
Jistota.
AI descubierto.
Tvrdí se, že neexistuje žádná jistota kromě smrti a daní.
No hay nada más cierto que impuestos y muerte.
Je to jistota, vyděláš celé jmění.
Es algo seguro, harás una gran fortuna.
Žádná jistota.
No estaba seguro.
Byla to jistota.
Daba seguridad.
To se mi líbí, Miku, jistota v práci.
Es lo que me gusta, Mike, la estabilidad.
Ale je v něm jedna jistota.
Pero en su interior, hay una cordura.
Jistota je jistota.
No. Aún no.
Jistota je jistota.
No. Aún no.
Jistota zmizela spolu s jezdeckým sochařstvím.
La verdad no está de moda.
Jistota.
Golpe defensivo.
Neměli bychom se tady někde schovat? Jistota je jistota.
Déjanos vigilar desde lejos uno nunca sabe.
Neměli bychom se tady někde schovat? Jistota je jistota.
Déjanos vigilar desde lejos uno nunca sabe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I kdyby nebylo možné snížit nezaměstnanost pod určitou kritickou mez bez zvýšení inflace, neexistuje jistota ohledně toho, kde ona kritická mez leží.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel.
Snad je to ale právě tato jistota dobrých úmyslů, co jim brání vidět škody, které páchají.
Pero tal vez sea esa seguridad en sus buenas intenciones lo que los ciega al daño que están haciendo.
Na jedné straně je tu bezpečná jistota zosobněná Jeanem-Claudem Junckerem, ostříleným ministerským předsedou maličkého Lucemburska, který zná všechny jemnůstky politického soukolí EU a předsedá ministerskému výboru eurozóny.
Por un lado, existe el par de manos seguras personificado por Jean-Claude Juncker, el veterano primer ministro del pequeño Luxemburgo, quien conoce los pormenores de la maquinaria política de la UE y preside la organización ministerial de la eurozona.
Tato jistota spočívala ve dvou zákonných výsadách, kterých požíval - v amnestii a imunitě doživotního senátora.
Esta confianza se basaba en dos regalos legales que se otorgó él mismo: una amnistía para sus crímenes e inmunidad como senador vitalicio.
Absolutní jistota je zde vzácností.
La certeza absoluta rara vez es una opción.
Jedním společným vzorcem, který se objevuje, je však to, že džihádistické poselství, slibující smysl a totožnost, přitahuje podle všeho hlavně osoby, jimž chybí jistota, kdo jsou a kam směřují.
No parece haber una respuesta única, pero un patrón común que surge es que el mensaje jihadista, puesto que promete significado e identidad, parece resultar particularmente atractivo a personas que no están seguras de quiénes son y hacia dónde se dirigen.
Taková je, zdá se, železná jistota, která od základů živí většinu krutovlád na této planetě - všechno, co jejich poddaní mají, nebo vše, čím jsou, získávají a pozbývají jediným vrtošivým gestem režimní ruky.
Tal es, al parecer, la verdad rigurosa sobre la que se basan la mayoría de las tiranías en todo el mundo -todo lo que sus pueblos son o tienen, lo gozan o sufren según el capricho del régimen.
Uprostřed finanční krize je pouze jedna věc horší než pochybnosti: falešná jistota.
En medio de una crisis financiera, lo único peor que la duda es la falsa certeza.
Energetické potřeby Ukrajiny, a tedy i jistota dodávek energií pro celou Evropu, nebudou nikdy v bezpečí, bude-li přeprava plynu v rukou tajuplných společností s neznámými vlastníky.
Las necesidades energéticas de Ucrania y, en consecuencia, la certidumbre del suministro de energía en toda Europa, nunca estarán seguras si el paso del gas está en manos de compañías sigilosas con propietarios desconocidos.

Možná hledáte...