náhodou čeština

Překlad náhodou spanělsky

Jak se spanělsky řekne náhodou?

Příklady náhodou spanělsky v příkladech

Jak přeložit náhodou do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zjistila jsem to náhodou.
Sí, lo oí todo.
Micromegas nešťastnou náhodou spadne do vědra s kyselinou dusičnou.
Icomegas accidentalmente cae en un barril de ácido nítrico.
Náhodou mám dnes svátek.
Por cierto, hoy es mi santo.
Ani náhodou.
Ponte la ropa de servicio de la mucama.
Chtěl jsem se zeptat, jestli o něm náhodou něco nevíte.
Me preguntaba si sabes algo al respecto.
Problém u takových případů je ten, že pachatel a obět na sebe narazí jen náhodou.
La dificultad de resolver un crimen como este proviene de que el criminal y la víctima están conectados sólo por casualidad.
Teď ho chytnou leda tak náhodou.
Ahora, le atraparán solo por suerte.
Vy a vám podobní mi stojíte v cestě, a mně nikdo dlouho v cestě nestojí, ale když náhodou jo, pak je to jen za mých podmínek.
Ustedes son un incordio. Un obstáculo en mi camino. No duran mucho tiempo; y si es así.
Já jsem se dostal na pevninu a náhodou narazil na tohle místo.
Nadé hasta la isla y encontré su casa.
Zčásti dedukcí, zčásti šťastnou náhodou.
En parte por deducción, y en parte por suerte.
Víte, já moc nesympatizuji s rybami na suchu, i když náhodou mohu být jednou z nich.
Miren, no tengo mucha simpatía por los peces fuera del agua aunque sea uno de ellos.
Ne ani náhodou. Jdeme!
Ni a diez como tú.
Ale náhodou, vy se mi nelíbíte.
Pero, por cierto, no me gusta usted.
Možná. Náhodou mám přítele, který létá dolů na jih.
Casualmente un amigo mío. va en un avión de su propiedad hacia al sur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zjistila jsem to náhodou.
Yo aprendí esto por accidente.
Není zřejmě náhodou, že Groucho Marx byl americkým občanem.
Quizá no sea coincidencia que Groucho Marx fuera un ciudadano norteamericano.
Není náhodou, že tento nový druh runu na banku vznikl v USA, které jsou dnes nejzřetelnějším příkladem klesajících cen domů na světě.
Las corridas bancarias ocurren cuando la gente, preocupada porque no le devuelvan sus depósitos, se apresura a retirar su dinero, creando así la quiebra que tanto temía.
Není náhodou, že je to zároveň dokonalý recept pro nafouklé a předlužené centrální i lokální vlády po celém světě.
No es coincidencia que esta sea una receta perfecta para los hipertrofiados y sobre endeudados gobiernos centrales y subnacionales en todo el mundo.
Není náhodou, že historické epizody sjednocování zemí se časově kryly se situacemi, kdy se díky vnějsí hrozbě nebo společnému nepříteli stala centralizace obranné a zahraniční politiky velkou výhodou.
No es una coincidencia que los episodios históricos de unificación de países coincidieran con situaciones en las que las amenazas externas o un enemigo común generaron amplios beneficios a partir de la centralización de las políticas de defensa y externa.
Recese druhé kategorie vznikají náhodou, například když klesne důvěra spotřebitele nebo když podnikatelé znejistí a přestanou investovat.
En la segunda categoría se encuentran las recesiones que se dan al azar, como cuando la confianza del consumidor cae, o cuando las empresas se sienten inseguras y recortan sus inversiones o sus inventarios.
Není náhodou, že prakticky každý veřejný krok, jenž íránská vláda za poslední rok učinila na mezinárodním jevišti, zvýšil riziko na energetických trzích.
No es accidental que prácticamente todas las acciones públicas que el gobierno iraní ha emprendido en la escena internacional en el último año hayan añadido riesgos al mercado de los energéticos.
Nikoliv náhodou se tři zlomové linie v EU objevily právě v době, kdy unie čelí bezprecedentním problémům.
No por accidente estas tres fallas tectónicas de la UE aparecen en el mismo momento en que se enfrenta a retos sin precedentes.
Nikoliv náhodou vládnou světu špičkových technologií američtí giganti, jako jsou Apple, Amazon a Google.
No es casualidad que gigantes estadounidenses como Apple, Amazon y Google dominen el mundo de la alta tecnología.
Není náhodou, že se tak dobře daří právě zemím, jež kapitálové trhy plně neliberalizovaly.
No es casual que a estos países, que no habían liberalizado completamente sus mercados de capitales, les haya ido tan bien.
Míč se ve své bezstarostné nezodpovědnosti míhá tam a zpátky - mezi lidskou vůlí a náhodou, svobodou a omezeními, úspěchem a prohrou, nadějí a zoufalstvím -, jen aby hned v příští chvíli vskočil do světa plného nadějí.
El balón vuela de un lado a otro con alegre irresponsabilidad (entre la voluntad humana y el azar, la libertad y las limitaciones, el éxito y el fracaso, la ilusión y la desilusión) para rebotar de nuevo en el mundo de la esperanza al momento siguiente.
Není náhodou, že právě náboženské reformy ve Skandinávii, Německu, Anglii, Nizozemsku a Spojených státech přinesly nástup dnešního globálního kapitalismu.
Esta dinámica se extiende incluso hasta la China atea oficial.
A existence životaschopné alternativy měla na politiky usměrňující vliv: nikoliv náhodou setrvala vláda Silvia Berlusconiho u moci celé volební období.
Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen: no es gratuito que el gobierno de Silvio Berlusconi haya llegado al final de su período de gobierno.
Není náhodou, že se většina smrtících válek v poslední době odehrávala v regionech obdařených cennými a spornými přírodními zdroji.
No es coincidencia que la mayoría de las guerras más violentas de los últimos años hayan tenido lugar en regiones en las que abundan recursos naturales valiosos y disputados.

Možná hledáte...