náhodou čeština

Překlad náhodou francouzsky

Jak se francouzsky řekne náhodou?

Příklady náhodou francouzsky v příkladech

Jak přeložit náhodou do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vítejte ve Whitefeather. Nejdeme, náhodou, na tu stejnou schůzi?
Allons-nous, par hasard, à la même réunion?
Mrak přejde jen náhodou.
Voilà que passe. par hasard un nuage.
Ani náhodou.
Naturellement.
Chtěl jsem se zeptat, jestli o něm náhodou něco nevíte.
Vous ne sauriez pas quelque chose, par hasard?
Nevybodnul se na tebe náhodou, Rico?
Il ne t'a pas plaqué tout de même, Rico?
Nevíte náhodou něco o platinových hodinkách s diamanty, které tam byly ukradeny, že ne?
Tu ne sais rien au sujet de la montre en platine et diamants qui a été volée, bien sûr?
Náhodou jsem slyšel vaše jméno.
Par hasard, j'ai entendu votre nom.
Problém u takových případů je ten, že pachatel a obět na sebe narazí jen náhodou.
La difficulté de résoudre des crimes comme celui-là vient du fait que le criminel et la victime se rencontrent seulement par hasard.
Teď ho chytnou leda tak náhodou.
Maintenant ils ne l'attraperont plus que par chance.
Tak to asi nebude. Vy a vám podobní mi stojíte v cestě, a mně nikdo dlouho v cestě nestojí, ale když náhodou jo, pak je to jen za mých podmínek.
Vous êtes un obstacle sur mon chemin. et personne ne reste sur mon chemin, ou alors. on y reste à mes conditions!
Už jste někdy náhodou slyšeli vúdú?
Avez-vous déjà entendu du vaudou?
To vím, pane, ale. Neříká vám náhodou něco jméno Branca?
Je le sais bien, Monsieur, mais cette île de Baranka ne vous dit rien?
Zčásti dedukcí, zčásti šťastnou náhodou.
En partie par déduction, en partie par chance.
Nemáš náhodou tušení, kde to jsme?
As-tu idée où nous sommes?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zjistila jsem to náhodou.
J'ai appris cela par hasard.
Není zřejmě náhodou, že Groucho Marx byl americkým občanem.
Ce n'est peut-être pas une coïncidence si Groucho Marx était un citoyen américain.
Předpokládají totiž, že mnohé vědecké konvence jsou jen historickou náhodou a stále lze formulovat nové abstrakce.
Ils estiment que de nombreuses conventions scientifiques sont des accidents de l'histoire, et que de nouvelles abstractions peuvent être mises au point.
Recese druhé kategorie vznikají náhodou, například když klesne důvěra spotřebitele nebo když podnikatelé znejistí a přestanou investovat.
La récession du deuxième type arrive un peu par hasard, parfois en cas de perte de confiance de la part des consommateurs, en cas de difficultés économiques, de baisse des investissements ou de diminution des stocks.
Není náhodou, že prakticky každý veřejný krok, jenž íránská vláda za poslední rok učinila na mezinárodním jevišti, zvýšil riziko na energetických trzích.
Ce n'est pas par hasard si presque toutes les initiatives du gouvernement iranien sur la scène internationale depuis un an ont augmenté les risques sur les marchés de l'énergie.
Nikoliv náhodou se tři zlomové linie v EU objevily právě v době, kdy unie čelí bezprecedentním problémům.
Ce n'est pas un hasard si les trois lignes de fractures de l'UE sont apparues au moment même où elle était confrontée à des défis sans précédent.
Nikoliv náhodou vládnou světu špičkových technologií američtí giganti, jako jsou Apple, Amazon a Google.
Ce n'est pas par hasard si des géants américains comme Apple, Amazon et Google dominent le monde du high-tech.
Není náhodou, že se tak dobře daří právě zemím, jež kapitálové trhy plně neliberalizovaly.
Ce n'est pas un hasard si ces pays, qui n'ont pas complètement libéralisé leurs marchés de capitaux, s'en sont si bien sortis.
Míč se ve své bezstarostné nezodpovědnosti míhá tam a zpátky - mezi lidskou vůlí a náhodou, svobodou a omezeními, úspěchem a prohrou, nadějí a zoufalstvím -, jen aby hned v příští chvíli vskočil do světa plného nadějí.
Le ballon jaillit de ci de là plein d'insouciante irresponsabilité, entre la volonté des hommes et le hasard, la liberté et la limitation, la réussite et l'échec, l'espoir et le désespoir, pour rebondir dans le monde de l'espoir au moment suivant.
A existence životaschopné alternativy měla na politiky usměrňující vliv: nikoliv náhodou setrvala vláda Silvia Berlusconiho u moci celé volební období.
L'existence d'une véritable alternative permet de discipliner les politiciens : ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat.
Není náhodou, že se většina smrtících válek v poslední době odehrávala v regionech obdařených cennými a spornými přírodními zdroji.
Ce n'est pas une coïncidence si la plupart des guerres meurtrières de ces dernières années ont eu lieu dans des régions riches en ressources naturelles précieuses et contestées.
Není náhodou, že osvícenství - které vyústilo v nejrychlejší a největší přírůstky životních úrovní v dějinách lidstva - se rozvíjelo právě ve městech.
Ce n'est pas un hasard si l'esprit des Lumières (qui a conduit à l'amélioration la plus importante et la plus rapide de toute l'Histoire de l'humanité) s'est manifesté dans les villes.
Zdravotnické orgány mají chronický strach z toho, že náhodou zmutuje další ptačí virus chřipky a že jeho šíření od člověka k člověku přeroste v globální pandemii.
Les autorités sanitaires craignent régulièrement que par hasard, un autre virus de la grippe aviaire mute et se propage d'un individu à un autre, entraînant ainsi une pandémie mondiale.
Není náhodou, že mnozí příslušníci těchto rodin, včetně Džeon-hje, dcery Paka Čong-hi, podporují konzervativní opoziční stranu.
Le soutien de nombreux proches, dont Geon-hye, fille de Park Chung Hee, au parti conservateur de l'opposition n'est certainement pas une coïncidence.

Možná hledáte...