nakoupit čeština

Překlad nakoupit spanělsky

Jak se spanělsky řekne nakoupit?

nakoupit čeština » spanělština

comprar procurarse mercar adquirir

Příklady nakoupit spanělsky v příkladech

Jak přeložit nakoupit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme nakoupit spoustu věcí.
Tenemos que ir de compras.
Šel do města nakoupit přízi.
Ha ido a la ciudad a comprar hilo.
Někdo musí řídit naše lidi, nakoupit nové koně.
Alguien se tiene que encargar de las cosas, escoger caballos nuevos y.
Zítra zajedeme do města nakoupit, co je třeba.
Mañana iremos al pueblo y compraremos lo que podamos.
Chci si pár věcí nakoupit než dorazíme do L.A.
Quiero comprar una botella antes de llegar a Los Ángeles.
Byl jsem nakoupit.
He ido de compras.
Přej si něco. - Šla jsem nakoupit. Přej si cokoli, budeš to mít.
Llega hasta la orilla del río.
Jdu nakoupit.
Haré mi anunció.
Zítra zajedu něco nakoupit.
Mañana iré al pueblo.
Tak jsem šla nakoupit, že pořádně navařím.
Fue así que decidí ir al mercado a comprarle algunas cosas.
Půjdu nakoupit.
A hacer la compra.
Máma řekla, ať mi v 11.15 Antonio zaplatí, protože musím nakoupit.
Dice mamá que son las 11:15 y que me dé la paga de Antonio para hacer la compra.
Teď je na čase nakoupit si nějaké ty sny.
Una expendedora automática de sueños.
Pane Qua, dojdu nakoupit, zatímco bude George spát.
Sr. Qua, he de ir al mercado mientras duerme George.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nicméně místo aby přehodnotila svou strategii, zvažuje ECB zdvojnásobení: nakoupit ještě více dluhopisů a snížit svou referenční úrokovou sazbu ještě dále do negativní oblasti.
Pero, en vez de repensar su estrategia, el BCE considera redoblarla: comprar aún más bonos y bajar la tasa de interés de referencia más aún para llevarla al territorio negativo.
Avšak navzdory ohromné výrobní kapacitě Novartisu nedokázaly dárcovské agentury objednat, nakoupit a dopravit léčiva v žádoucích množstvích.
Pero, a pesar de la gran capacidad de producción de Novartis, las agencias donantes no han ordenado, comprado y enviado las medicinas en las cantidades necesarias.
Německá Bundesbanka, která byla nucena nakoupit většinu zmíněných dluhopisů, se proti tomuto programu ostře stavěla, ale nedokázala mu zabránit.
El Bundesbank alemán, que se vio obligado a comprar la mayor parte de los bonos, se opuso tenazmente al programa pero no pudo detenerlo.
Daňoví poplatníci prostřednictvím HFSF přispěli dalších šest miliard eur, leč opět jim bylo znemožněno nakoupit akcie, které se nabízely soukromým investorům.
Los contribuyentes aportaron otro 6 mil millones de euros a través del FHEF; sin embargo, nuevamente se les impidió comprar las acciones ofrecidas a inversores privados.
BRUSEL - Je to téměř půl roku, co Evropská centrální banka ohlásila záměr nakoupit dluhopisy eurozóny v hodnotě zhruba 1,1 bilionu eur.
BRUSELAS - Ha transcurrido ya casi medio año desde que el Banco Central Europeo declaró su intención de comprar alrededor de 1,1 millón de millones de euros (1,3 millón de millones de dólares) en bonos de la eurozona.
A máme teď příležitost nakoupit víc - a lacino.
Hoy tenemos la oportunidad de comprar más, y barato.
ECB by měla dostat pravomoc nakoupit jakékoli množství řeckých, italských, španělských a portugalských státních dluhopisů, potřebné ke stlačení jejich výnosů do blízkosti německé úrovně.
La primera es la relajación cuantitativa (imprimir moneda) en una escala heroica.
Aby Yahoo! tento všeobecný příslib splnilo, mělo by buď nakoupit anebo vytvořit paletu služeb, které uživatelům pomohou spravovat jejich údaje.
Para cumplir esta promesa amplia, Yahoo! ahora debería comprar o crear una variedad de servicios que ayuden a los usuarios a administrar sus propios datos.
Při poškození úvěrových trhů by Fed mohl nakoupit více vládních dluhopisů nebo dluhů soukromého sektoru.
En momentos en que los mercados crediticios se encuentran deteriorados, la Fed podría comprar más bonos públicos o deuda del sector privado.

Možná hledáte...