navázání čeština

Příklady navázání spanělsky v příkladech

Jak přeložit navázání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle jen způsob navázání kontaktu.
Este es el método establecer el contacto.
Mým úkolem bylo zajistit navázání spojení.
Mi trabajo era Hacer contacto con usted.
Spojili jsme se s vámi otevřeně, s úmyslem navázání formálních a přátelských vztahů mezi našimi lidmi.
Nos acercamos abiertamente buscando establecer relaciones formales y amigables.
Jako třetí strana se zájmem pouze o mír a navázání řádných vztahů, bych rád nabídl své služby jako vyjednavač mezi vámi a Vendikarem.
Como tercero interesado en la paz y en establecer relaciones normales me alegra ofrecer mis servicios como negociador con Vendikar.
Navázání na můj povel, ALD 3, 2, 1, teď.
Empieza en mi marca, ALD. - Bien. Tres, dos, uno.
Ohromně to pak ztěžuje navázání kontaktu. Aby se host cítil uvolněně.
Es difícil establecer comunicación Hacer que la otra persona esté bien.
Posun k navázání spojení.
Aproximación para abordaje, ya.
Navázání spojení se sedmi světovými počítači.
Establecer enlaces con los 7 ordenadores internacionales.
Právě jsem dokončil předběžné navázání spojení.
Casi he terminado los ajustes preliminares.
Do našeho prostoru vstoupila neznámá loď. Porušila zákony. Odmítá naše pokusy o navázání komunikace.
Una nave no identificada ha violado la ley cruzando la puerta espacial y negándose a establecer comunicación.
Kapitán Endar žádá o navázání spojení.
El capitán Endar solicita comunicación.
Po navázání kontaktu máme udělat sérii testů.
Después de hacer contacto haremos ejercicios de práctica.
Učinila první krok v navázání vztahu se mnou.
Ella ha dado el primer paso para entablar una relación conmigo.
Zabití, jako způsob navázání vztahů, tak nás to na Akademii neučili.
Un homicidio como punto de partida para entablar contacto. no es precisamente lo que se enseña en la Academia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvrdé americké sankce vůči Kubě rozhodně nedokázaly přimět Castrův režim k poslušnosti; větší efekt může mít snaha prezidenta Baracka Obamy o opětovné navázání plných diplomatických vztahů.
Desde luego, unas sanciones severas de los EE.UU. contra Cuba no lograron que el régimen de Castro cediera; de hecho, la iniciativa del Presidente Barack Obama de restablecer las relaciones diplomáticas puede surtir más efecto.
Vždyť určitý společný přístup - vymezení klíčových tržních potřeb, jejich navázání na překážky brzdící řešení a posouvání hranic současného myšlení - platí pro všechny druhy inovací.
De hecho, una estrategia común -que defina las necesidades fundamentales del mercado, las emparente con las limitaciones en materia de soluciones y presione para correr los límites del pensamiento actual- se aplica a todo tipo de innovación.
Tento přístup už byl odzkoušen a neuspěl pouze jednou, když musela Argentina v roce 2002 vyhlásit neschopnost splácet svůj zahraniční dluh a ukončit desetiletí trvající navázání své měny na americký dolar ve fixním kurzu 1:1.
Este enfoque se ha intentado antes, y ha fallado una sola vez, cuando la Argentina tuvo que pagar su deuda externa en el año 2002 y tuvo que romper una larga década de paridad 1:1 con el dólar estadounidense.
Tyto konfrontace přišly ve chvíli, kdy se Abbás snaží přesvědčit Hamas ke zmírnění jeho protiizraelského postoje a k navázání spojenectví s Fatahem ve vládě národní jednoty.
Las confrontaciones ocurren en momentos que Abbas intenta persuadir a Hamás de que modere su postura anti-israelí y se alíe con Fatah en un gobierno de unidad nacional.
Navázání výplat vedoucích pracovníků na dlouhodobé výsledky ale není úplnou odpovědí na výzvu, před níž firmy a regulátoři stojí.
Pero vincular las compensaciones a los ejecutivos con los resultados a largo plazo no es una respuesta completa al imperativo que afrontan las empresas y los reglamentadores.
Za prvé symbolizuje navázání nového geopolitického vztahu mezi dvěma největšími demokraciemi na světě, které během studené války častokrát stály na opačných stranách.
Primero, simboliza la llegada de una nueva relación geopolítica entre las dos democracias más grandes del mundo, que frecuentemente estuvieron en lados opuestos durante la Guerra Fría.
Nedávnou monetární minulost Ukrajiny navíc definuje navázání kurzu její měny na americký dolar, nikoliv na euro.
Además, la historia monetaria reciente de Ucrania se ha definido por una vinculación del tipo de cambio al dólar estadounidense, no al euro.
Přestože například USA a Írán se pohybují ve spirále nedůvěry, daly by se najít opěrné body pro opětovné navázání mnohem zdravějšího dvojstranného vztahu.
Aunque los EE.UU. y el Irán están inmersos en una espiral de desconfianza, por ejemplo, podría haber bases para restablecer una relación bilateral mucho más sana.
Ne všichni Ukrajinci se ovšem stavěli proti navázání užších vztahů s Ruskem.
Pero no todos los ucranianos eran contrarios a mantener vínculos más estrechos con Rusia.
Když pak v roce 2001 toto navázání náhle ukončil, následovala těžká recese a Cavallo byl zatčen a uvězněn.
Cuando abruptamente puso fin a esa paridad en 2001, se generó una grave recesión y él fue arrestado y encarcelado.
Švýcarsko kromě snížení úrokových sazeb náhle opustilo svou politiku částečného navázání franku na euro.
Suiza, yendo más allá de la reducción de las tasas de interés, abandonó repentinamente su política de vinculación parcial del valor del franco con el del euro.
A konečně by vedoucí světoví představitelé měli usilovat o navázání užších forem mezinárodní spolupráce v oblasti jaderného zabezpečení.
Finalmente, los líderes mundiales deben estrechar la cooperación internacional en la vigilancia de las centrales nucleares.
Pokud jde o USA, na jakémkoliv velkém rozvíjejícím se trhu nemá příliš velkou logiku podporovat navázání na dolar - přinejmenším do doby, kdy se normalizuje jejich obchodní bilance.
En cuanto a Estados Unidos, tiene poco sentido respaldar una paridad cambiaria frente al dólar en los mercados emergentes importantes, al menos hasta que se normalice su balanza comercial.
Podobné kompromisy jsou možná jediným způsobem, jak nesklouznout do občanské války a případně i získat islamisty pro urovnání s Izraelem a navázání přátelských styků se Západem.
Esos entendimientos pueden ser la única forma de evitar un retroceso hacia la guerra civil y posiblemente también de cooptar a los islamistas para llegar a un acuerdo con Israel y un acercamiento con Occidente.

Možná hledáte...