neměnný čeština

Překlad neměnný spanělsky

Jak se spanělsky řekne neměnný?

Příklady neměnný spanělsky v příkladech

Jak přeložit neměnný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můj život měl neměnný rytmus.
Mi existencia era monótona.
Vzduch řídký a neměnný.
Aire escaso y estático.
Je pravda neměnný zákon?
Es una ley inmutable?
Lhostejnost nemá začátek ani konec, znamená neměnný stav, neotřesitelnou setrvačnost.
La indiferencia no tiene principio ni fin: es un estado inmutable que nada podría quebrantar.
Víš, někdy si říkám, že kdybychom každý den, přesně v tu stejnou dobu, vykonali ten stejný čin jako rituál, neměnný, systematický, každý den ve stejnou dobu, svět by byl jiný.
Tu sabes, a veces me digo a mi mismo, si cada día, a exactamente la misma hora, uno fuera a realizar el mismo acto, como un ritual, sin cambio, sistematico, cada día al mismo tiempo, el mundo cambiaría.
Nevěřil, že je neměnný, tak jako není neměnný vesmír.
Jamás ha creído que el tiempo o el espacio fuesen inmutables.
Nevěřil, že je neměnný, tak jako není neměnný vesmír.
Jamás ha creído que el tiempo o el espacio fuesen inmutables.
Melodie se mění, ale rytmus je neměnný.
La melodía cambia, pero el ritmo es constante.
Jako neměnný proud padajícího vodopádu. Od pramene až po poslední vír na klidné hladině tůně.
Como ese hilo inmóvil del río fluyendo. desde la fuente hasta abrazar finalmente el tranquilo lago.
Hoyleov neměnný model?
El estado estacionario de Hoyle?
Je to absolutně neměnný, spolehlivý nástroj.
Es totalmente estable. Una herramienta en la que se puede confiar.
Rozdělení pokojů považujte za neměnný.
El reparto de habitaciones es definitivo.
Můj názor je zatím neměnný, madam. Prosím?
Eso todavía está por determinar, señora.
Můj otec mě učil, že strach je pokaždé neměnný.
Mi padre me enseñó que el miedo es constante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden rys rozbouřené italské politiky však zůstává neměnný: vliv partikulárních zájmů na chod země a nadvláda přebujelé a neefektivní byrokracie.
Una característica de la turbulenta política de Italia sigue firme: el control que ejercen los intereses arraigados y el predominio de una burocracia inflada e ineficiente.
Většina firem v eurozóně se spoléhá na bankovní finance, a přestože se úvěrové podmínky poněkud zlepšily, objem půjček je neměnný (a v jižní Evropě nadále klesá).
La mayoría de las empresas de la zona del euro dependen de la financiación bancaria y, si bien las condiciones crediticias han mejorado un poco, el préstamo está flojo (y sigue reduciéndose en la Europa meridional).
Nestalo se tak. Podíl pracujících na HDP zůstal po celý průmyslový věk neměnný.
Pero la historia nos muestra otra cosa: la participación de los trabajadores en el PIB se mantuvo constante a lo largo de toda la Era Industrial.
Ať už bude výsledek francouzských voleb jakýkoliv, francouzsko-americké vztahy si pravděpodobně zachovají neměnný kurz a je docela možné, že se po prezidentských volbách v USA v roce 2008 ještě zlepší.
La fricción con Estados Unidos, por lo tanto, es inevitable, pero, a la larga, normalmente existe una cooperación fructífera.
Dánstí voliči už větsinu výhod eura znají, neboť posledních patnáct let má dánská koruna neměnný kurz vůči německé marce (tedy teď vůči euru).
De hecho, los electores daneses ya han visto los beneficios de la membresía en el euro, debido al vínculo inalterado de la corona danesa primero con el marco alemán y después con el euro durante los últimos 15 años.
Současný režim ignoruje neměnný zákon vládnutí: efektivnost státu je neoddělitelná od zodpovědnosti za sociální spravedlnost.
El régimen actual ha ignorado una ley inmutable de la administración: la efectividad del Estado es inseparable de su responsabilidad con la justicia social.

Možná hledáte...