přijímat čeština

Překlad přijímat spanělsky

Jak se spanělsky řekne přijímat?

přijímat čeština » spanělština

aceptar recibir

Příklady přijímat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přijímat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš jenom přijímat, neodesíláš.
Solo puede recibir, no enviar.
Máš štěstí, že můžeš přijímat Trouvierovy dary.
Muy afortunado por tu parte ser el que recibe los regalos de Trouvier.
Od teď budou kluci mimo mě přijímat rozkazy i od tebe.
A partir de ahora, después de mí, tú serás el que mande.
Promiňte, pane, ale madam by radši neměla nikoho přijímat.
Lo siento, monsieur, pero es mejor que Madame no vea a nadie.
Pomůžeš mi přijímat hosty?
Necesito tu ayuda para agasajar a mis invitados.
Až budeme přijímat nové zaměstnance, budete první na řadě.
Si hay un puesto, será para usted.
Opravdu? Protože víte, že větším požehnáním je dávat než přijímat.
Ya sabe, es más feliz quien da que quien recibe.
Byl téměř připraven přijímat klienty.
Ya casi estaba preparado para recibir a clientes.
Neodvážím se jít proti caru, ale nemůžu jít v jeho stopách. Dovol mi přijímat svaté rozkazy.
No osaré ir contra mi Czar. pero no puedo ir a su favor.
To já bych měl klečet a přijímat tvé rozkazy.
Soy yo quien se arrodilla para recibir sus órdenes.
Není s to přijímat návštěvy.
No está en condiciones de recibir visitas.
Ale předpisy neříkají, že dcera velícího důstojníka by měla přijímat takové vizitky u zadního vchodu a v noční košili.
El reglamento no dice que la hija del comandante. deba recibir tarjetas de visita en el porche. en camisón.
Podívej, s jakou úctou a uznáním tě budou přijímat.
Mira con qué respeto, qué amor, te van a recibir.
Slečna Starrová miluje přijímat dary.
La Srta. Starr adora aceptar donaciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zahraniční politika Polska stejně jako celé EU může být z dlouhodobého hlediska efektivní pouze tehdy, bude-li přijímat realistické kroky - a vynakládat nezbytné prostředky -, aby tyto cíle realizovala.
La política exterior polaca, al igual que la de la UE, sólo puede ser efectiva a largo plazo si da pasos realistas (y gasta el dinero necesario) para alcanzar esos objetivos.
Významným prvkem útoku na chudé nebo alespoň důvodem, proč je tolik lidí ochotných přijímat propagandu namířenou proti pomoci chudým, je rasismus a nálady nepřátelské vůči přistěhovalcům.
El racismo y los sentimientos antiinmigrantes son una parte importante del ataque a los pobres o al menos la razón por la que tantas personas están dispuestas a hacer caso a la propaganda contra la ayuda a los pobres.
Tvrdit, že se někdo něco dozvěděl, znamená přijímat získanou informaci jako pravdivou.
Decir que alguien se ha enterado de algo es apoyar como verdadero lo que dice que ha llegado a saber.
Na jednotném finančním trhu smějí banky přijímat vklady bez souhlasu místních orgánů kdekoliv, pokud mají povolení provozovat tuto činnost v jedné evropské zemi.
En el mercado único financiero los bancos pueden aceptar depósitos en cualquier lugar sin una autorización local, si antes en otro país europeo ya se les ha autorizado.
Bylo by však chybou přijímat interpretaci konzervativců jako poslední slovo.
Sin embargo, sería un error aceptar la narrativa conservadora como la última palabra.
Tyto změny jsou v naprostém rozporu s dnesní praxí a členové strany je budou přijímat jen s velkou nevolí.
Esos cambios van en contra de las prácticas actuales y no serán fáciles de digerir para los miembros del partido.
Za druhé je nutné přijímat ambice ostatních.
En segundo lugar, aceptar las ambiciones ajenas.
Volba je obzvlášť důležitá dnes, kdy se za náš největší problém a nejnaléhavější úkol konečně začíná přijímat chudoba ve třetím světě.
La elección resulta particularmente importante ahora, cuando por fin se está reconociendo que la pobreza del tercer mundo es nuestro mayor problema y también amenaza.
Pro některé je snadné přijímat prvotřídní techniky, zatímco jiné mají nadbytek levné pracovní síly.
A algunas les resulta fácil contratar ingenieros calificados, mientras que otras gozan de una abundancia de mano de obra barata.
V Evropě se nadějní mladí badatelé musejí namáhavě prodírat a vedle učení a výzkumu ještě přijímat vedlejší zaměstnání, zatímco etablovaní profesoři mají hezké platy.
En Europa, los jóvenes y prometedores investigadores tienen que luchar y complementar la enseñanza y la investigación con trabajos por fuera, mientras los profesores ya establecidos ganan buenos salarios.
EU by si měla oddychnout, že takovéto Srbsko nemusí přijímat.
Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa.
Podniky se naučily přijímat špatné zprávy vyrovnaně, odepsat ztráty a jít dál, avšak naše vlády nikoliv.
Las empresas han aprendido a tomar las malas noticias con calma, registrar las pérdidas en los libros y seguir adelante, pero nuestros gobiernos, no.
Kvůli vysokému zdanění práce - spolu s přísnou regulací náboru a propouštění zaměstnanců - se zaměstnavatelé mimořádně zdráhají přijímat pracovníky.
Las altas tasas de impuestos aplicadas al trabajo - junto con leyes rígidas de contratación y despido - hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Než začnou zadlužené státy usilovat o pomoc zbytku Evropy nebo tuto pomoc přijímat, měly by využít všechny dostupné domácí zdroje.
Antes de buscar o aceptar ayuda del resto de Europa, los países deberían emplear todos los recursos domésticos a su disposición.

Možná hledáte...