pozo | ponor | dozor | poro

pozor čeština

Překlad pozor spanělsky

Jak se spanělsky řekne pozor?

pozor čeština » spanělština

atención cuidado ojo ojo alerta aguas

Příklady pozor spanělsky v příkladech

Jak přeložit pozor do spanělštiny?

Jednoduché věty

Měli jsme dávat větší pozor.
Deberíamos haber prestado más atención.

Citáty z filmových titulků

Dávejte si pozor, co říkáte.
Eres demasiado duro.
Budu na tebe dávat pozor.
Estoy aquí a tu lado.
Budu na tebe dávat pozor.
A tu lado.
Dám si pozor.
Está bien, tendré cuidado.
Pozor na zlaté desky, Mormone protože brzy tvá celá civilizace zmizí! A nikdo si jí nebude pamatovat.
Tenga cuidado con sus planchas de oro, Mormón, porque un día toda su civilización se habrá ido y nadie lo recordará.
Pozor na to, jak budeš pokračovat, Arnolde.
Tencuidado con cómo procedes, Arnold.
Pozor na pana Lombardiho, intubujte ho, pokud se objeví acidóza.
Monitoreen el gas en la sangre del Sr. Lombardi, e intúbenlo si comienza a ponerse acidótico.
Jo, od teď si dáme větší pozor.
Sí, lo haremos juntos desde ahora.
Arang, dávej si pozor, jak se chováš.
Arang, muestra tus modales.
Dávejte pozor!
Todos manténganse atentos.
Pozor. Toto není zkouška.
Atención, esta no es una prueba.
Protože dávám pozor.
Porque. presto atención.
Lizzy. Dávej si pozor na svého manžela.
Lizzy. ten cuidado con tu esposo.
Ta asi nebude schopna. porozumět mému pozdravu. Dávejte na ni pozor.
Quizá ella es incapaz de entenderme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například ugandský Idi Amin a etiopský Haile Mariam Mengistu - sesazení tyrani, kteří Saddámovi konkurují v rozsahu svých ukrutností - si vždy dávali pozor, aby nepřekročili hranice svých úkrytů v Saúdské Arábii, respektive Zimbabwe.
Si a Saddam se le concediera refugio en un país como Bielorusia o Libia, tal vez estaría a salvo de un proceso, pero sólo si nunca sale de ahí.
Firmy si ale dávají pozor i na to, co dělá jejich konkurence.
Pero las empresas también se interesan por lo que hacen sus competidores.
Při obhajobě politiky Fedu si Bernanke musel dávat pozor, aby neřekl nic, co by mohlo přespříliš znepokojit investory.
Al defender esa política, Bernanke tuvo que cuidarse de no decir nada que pudiera alarmar demasiado a los inversionistas.
Vamp té době si člověk musel vzhledem kamp přecitlivělosti vlády dávat pozor i na to, do jakého rámce zasadí problémy země - chudobu, nedostatek produktivity na venkově a nekvalifikovanou pracovní sílu.
En esa época había que tener cuidado, dadas las sensibilidades del gobierno, sobre la forma de abordar los problemas del paísamp - la pobreza, la falta de productividad rural y la mano de obra no calificada.
Řidič si na ně musí dávat neustále pozor - a mít se na pozoru před potenciálně smrtelným nebezpečím, které se v těchto místech může ukrývat.
Un conductor siempre debe tenerlos presente -y ser consciente de los peligros potencialmente mortales que pueden esconder.
Revoluce jsou vzrušující, ale je potřeba dát si pozor, abychom měli domov, kam se můžeme vrátit, až padnou barikády a usadí se prach.
Las revoluciones son emocionantes, pero debemos asegurarnos de que todavía tengamos un hogar al cual volver cuando terminen las barricadas y el polvo se asiente.
Nová čínská ekonomika i se svými ambicemi má smysl jen tehdy, pokud nepřestane dávat dobrý pozor na dožívající starou ekonomiku.
Mantener los ojos en su estática, antigua economía, es la única forma en la que China podrá dar algún sentido a sus ambiciones de Nueva Economía.
Armstrong si dává pozor, aby mezi cyklistiku a rakovinu nedával rovnítko, ale často si nedokáže pomoci a činí tak - a s ním bezpočet jeho fanoušků.
Armstrong procura no equiparar el ciclismo con el cáncer, pero sus legiones de seguidores y él con frecuencia no pueden por menos de hacerlo.
Ze středoškolské výuky přírodních věd bychom si měli pamatovat: vždy dávejte pozor na jednotky míry.
Deberíamos recordar esto de nuestras clases de ciencia en la escuela secundaria: siempre se debe prestar atención a las unidades de medida.
U přičítání pohnutek názorům ostatních je třeba si vždycky dávat pozor.
Siempre habría que ser cuidadoso cuando se atribuyen motivos a las opiniones de los demás.
Takové výzvy narážejí na dvě omezení: EIB samotná si dává pozor, aby neohrozila vlastní finanční rating podstoupením příliš velkého rizika, a její půjčky snadno nahrazují soukromé financování.
Estas convocatorias se enfrentan a dos limitaciones: el propio BEI se cuida de no poner en peligro su calificación financiera por tomar demasiados riesgos, y sus préstamos sustituyen fácilmente a la financiación privada.
Z brutální a nákladné války s Íránem v 80. letech si vzal ponaučení a dával si pozor, aby nenarušil geopolitickou rovnováhu v regionu.
Aleccionado por la guerra costosa y brutal con Irán en los ochenta, Saddam se cuidaba de no perturbar el equilibrio geopolítico regional.
Jistě, dnes si i pravicoví evropští politici dávají pozor, aby jejich slova nevyznívala otevřeně antisemitsky.
Con certeza, hoy en día hasta los políticos de extrema derecha en Europa son cuidadosos de no sonar abiertamente antisemitas.
Ale pozor: nadměrný japonský státní dluh a nedostatečná penzijní aktiva představují obrovský problém a pouze nejlehkovážnější a nejkrutější keynesián by vládě radil, aby to ignorovala.
No olvidemos que Japón tiene un problema enorme: exceso de deuda pública y activos insuficientes para sostener las pensiones.

Možná hledáte...