probuzení čeština

Překlad probuzení spanělsky

Jak se spanělsky řekne probuzení?

probuzení čeština » spanělština

despertar despierto despertador

Příklady probuzení spanělsky v příkladech

Jak přeložit probuzení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Příští ráno. Bolestné probuzení.
El día siguiente.
Po probuzení z ledového snu tu bylo město, ozářené lidským životem, láskou a touhou.
Como en un sueño, en esos yermos surgió una ciudad a la que los hombres dieron vida, amor y deseo.
Čarovné probuzení pod palmami.
Despertar entre las encantadoras palmeras.
Je to probuzení a objevení toho, že jsi snil, aby ses našel.
Lo importante es despertar y descubrir que te gustaría vivir ese sueño.
To je skvělé místo na probuzení.
Bonito lugar para despertar.
A ráno a roky poté, co. si to budete pamatovat pouze jako sen. a ten sen zemře. jako všechny sny musí zemřít při probuzení.
A la mañana y en los años siguientes. sólo lo recordarás como un sueño. Y morirá como todos los sueños deben morir al despertar.
Ano smrt je probuzení, chápete?
Sí la muerte es un despertar.
Nevím, jak si pokoj, jako by to být pro probuzení s kocovinou.
No sé si sería buena para alguien con resaca.
Na korunovační den jsem po probuzení zjistila, že tě šíleně miluju.
En este día de la coronación de 1911 estoy locamente enamorada de ti.
A pak jsem usnul protože pak si pamatuju probuzení a já se kouknul nahoru, a tam byl Morton, díval se na mě a řval.
Y me quedé dormido porque lo próximo que recuerdo es que Morton me miraba y gritaba.
Byl to malý zázrak probuzení, poprvé jsem cítil, že mi patříš, nejen v té chvíli, neboť ta noc bude trvat navždy.
Éste era el pequeño milagro de un despertar...sentir por primera vez que tú me pertenecías no sólo entonces...y que la noche se prolongaba para siempre, a tu lado...en el calor de tu sangre, de tus pensamientos.
Myslel jsem, že to nikdy neskončí, že celý náš život pro mě bude jako to probuzení onoho rána. Cítil jsem, že nejsi moje, ale že jsi součástí mě.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca...que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo.
Jste moc pohostinný, pane Prescotte, ale občas mám po probuzení chuť vyrazit.
Es usted muy hospitalario, señor Prescott pero a veces me levanto y siento la necesidad de irme.
Hluboký, hluboký spánek. z kterého není probuzení. dokud ti neřeknu.
Sueño profundo, profundo. del que no hay un despertar. a menos que yo lo diga.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo by to jako probuzení ze zlého snu.
Sería como despertar de una pesadilla.
Kruté probuzení přišlo, když začaly klesat ceny nemovitostí.
El duro despertar vino cuando los valores de las propiedades comenzaron a disminuir.
Šlo sice o naivní představu, ale rovněž to bylo oporou národního probuzení, při němž našel svůj hlas potenciál úsilí o svobodu.
Esta creencia era ingenua, pero también apuntaló un despertar nacional en el que el potencial de libertad encontró su voz.
Pouze probuzení veřejné důvěry umožní správnou diagnózu a řešení problémů.
Sólo la aparición de una confianza pública permitirá diagnosticar y abordar correctamente los problemas.
Na Blízkém východě probíhá tektonický posun - probuzení šíitů.
Medio Oriente está experimentando el equivalente a un desplazamiento tectónico: el despertar de los shiítas.
AMMÁN - Když v roce 2011 vypuklo arabské probuzení, jeho primárním cílem mělo být prosazování plurality a demokracie - tedy věcí, které při prvním antikoloniálním probuzení arabského světa ve dvacátém století zůstaly zanedbané.
AMMAN - Cuando inició el despertar del mundo árabe en 2011, su objetivo principal debió haber sido el fortalecimiento del pluralismo y la democracia -causas que se ignoraron en el primer despertar anticolonial del mundo árabe del siglo XX.
AMMÁN - Když v roce 2011 vypuklo arabské probuzení, jeho primárním cílem mělo být prosazování plurality a demokracie - tedy věcí, které při prvním antikoloniálním probuzení arabského světa ve dvacátém století zůstaly zanedbané.
AMMAN - Cuando inició el despertar del mundo árabe en 2011, su objetivo principal debió haber sido el fortalecimiento del pluralismo y la democracia -causas que se ignoraron en el primer despertar anticolonial del mundo árabe del siglo XX.
Tuniská zkušenost ztělesňuje závazek k pluralitě a demokracii, k němuž se druhé arabské probuzení hlásí.
La experiencia de Túnez integra el compromiso de ejercer el pluralismo y la democracia, objeto de lucha del segundo despertar árabe.
Nezačnou-li vedoucí představitelé obou stran spolupracovat, zůstane egyptské probuzení jen vzdáleným snem a obyčejní občané budou trpět sociálními a hospodářskými následky.
Si los líderes de ambas partes no empiezan a trabajar en conjunto, el despertar de Egipto seguirá siendo un sueño lejano y los ciudadanos comunes sufren las consecuencias sociales y económicas.
Cesta druhého arabského probuzení samozřejmě není definovaná výlučně národními hranicemi.
Claro, el curso que ha seguido el segundo despertar árabe no lo definió del todo las fronteras nacionales.
Jak až příliš názorně demonstrovaly události uplynulých dvou týdnů v Egyptě, arabské probuzení je v mnoha zemích stále teprve v prvním dějství.
Como bien lo demuestra lo acontecido en Egipto en las últimas dos semanas, en muchos países de la región el despertar árabe está todavía en su fase inicial.
Globalizované trhy, svobodný obchod, militantní islám, probuzení Číny: to vše jsou věci, které historikové a stratégové obvykle vykreslují jako klíčové síly utvářející náš osud.
Los mercados globalizados, el comercio sin trabas, el islamismo militante, el despertar de China: estas son las cosas que los historiadores y estrategas suelen presentar como las fuerzas más importantes que están dando forma a nuestro destino.
LONDÝN - Ekonomická situace v zemích takzvaného Arabského probuzení se rychle zhoršuje.
LONDRES - La situación económica en los países del llamado despertar árabe se está deteriorando rápidamente.
Bezprostřední prioritou pro Egypt a další země Arabského probuzení je krátkodobá makroekonomická stabilita.
La estabilidad macroeconómica de corto plazo es la prioridad inmediata en Egipto y los otros países del despertar árabe.

Možná hledáte...