rozklad čeština

Překlad rozklad spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozklad?

Příklady rozklad spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozklad do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Žádná krev, žádný rozklad.
No hay sangre ni descomposición.
Není tu nic krásného, jen smrt a rozklad.
Aquí no hay belleza sino muerte y descomposición.
Etanbromid způsobuje udušení, aby se ale zpomalil rozklad, způsobený exnidem, přidává se C2HC.
El etnabromuro provoca asfixia pero para retardar el efecto cáustico del exnido, se añade C2HC.
Ale tak obrovskou moc nevyhnutelně provází mravní rozklad.
Pero con este poder inevitablemente llega la corrupción.
Kyslík ve vzduchu způsobuje rozklad.
Es el oxígeno en el aire el que causa la descomposición.
Nedovol aby odumřely, nedovol aby je postihl rozklad.
No los entregues a la muerte y a la corrupción.
Nedovol, aby je zničil rozklad.
No los entregues a la corrupción.
Odporný rozklad.
Asquerosidades y putrefacción.
Bleskolete 1, zahájit rozklad.
Thunderbird 1, comience el descenso.
Rozklad by zanechal zbytky v materii.
La desintegración dejaría restos de materia.
Způsobil naprostý rozklad magnetických a gravimetrických polí, časoprostorovou deformaci a pravděpodobně i radiační variace.
Una alteración de los campos magnéticos y gravimétricos, una distorsión del factor tiempo y posible variación de la radiación.
Poněkud to reflektuje smrtelné duševní bolesti a rozklad našeho kapitalistického systému. Kovbojka může být militantní.
Mientras refleje las lacras de nuestra sociedad y los factores de decadencia de nuestro sistema capitalista es totalmente aceptable que un western asuma el compromiso.
Dřív, než začne možný rozklad materiálu.
Antes de que sufra ningún daño.
Nevidím tu žádný rozklad.
No veo ninguna disolución.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Před deseti lety se Západ k Afghánistánu obrátil zády a následoval rozklad.
Hace diez años, el Occidente le volvió las espaldas a Afganistán y sobrevino el caos.
Rozklad vztahů byl postupný a nijak dramatický - šlo spíše o nerudné a zatrpklé odmítání pochopit úhel pohledu toho druhého než o sled sporů.
El resquebrajamiento de las relaciones ha sido gradual y poco dramático, más una negativa sombría y llena de resentimiento a ver el punto de vista de la otra parte que una seguidilla de peleas.
V Latinské Americe naproti tomu pokračuje rozklad: vlády ustupují od reforem a ekonomika ztrácí půdu pod nohama.
En América Latina, las cosas siguen desmoronándose: los gobiernos dan marcha atrás a las reformas y la economía pierde terreno frente al resto del mundo.
Přesto je převládajícím pocitem chaos a rozklad.
Sin embargo, el sentimiento abrumador es uno de caos y degradación.
První hrozbou je rozklad pravidel hry.
El primero es que se rompan las reglas del juego.
Bez ohledu na to, kolik vojenské výzbroje supervelmoc vlastní, je rozklad ochoty ji používat totéž co rozklad účinné moci.
Sin embargo, por mucho material militar que posea una superpotencia, el deterioro de la voluntad de usarlo significa lo mismo que el deterioro de la eficacia del poder.
Bez ohledu na to, kolik vojenské výzbroje supervelmoc vlastní, je rozklad ochoty ji používat totéž co rozklad účinné moci.
Sin embargo, por mucho material militar que posea una superpotencia, el deterioro de la voluntad de usarlo significa lo mismo que el deterioro de la eficacia del poder.
Ironickou dohrou byl pozdější rozklad Somálska ve změti občanské války mezi tamními klany a válečnými barony.
La irónica secuela fue la posterior fragmentación de Somalia en una guerra civil entre sus clanes y líderes tribales.
Každý program, založený na sobectví a nespravedlnosti, musí generovat jen silnější tlak na další sociální rozklad společnosti a její nestabilitu.
Cualquier programa que se base en el egoísmo y la injusticia generará necesariamente fuertes corrientes de disolución social y de inestabilidad.

Možná hledáte...