rozmar čeština

Překlad rozmar spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozmar?

rozmar čeština » spanělština

antojo capricho concepto

Příklady rozmar spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozmar do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to jen rozmar mladé dívky. můžou si spolu neškodně zatančit pár tanců.
Es sólo un capricho infantil, pero no sería bueno oponerse tenazmente. Permitamos unos cuantos bailes inocentes.
Jediný rozdíl mezi rozmarem a celoživotní vášní je to, že rozmar trvá o něco déle.
La única diferencia entre un capricho y una pasión para toda la vida es que el capricho dura un poco más.
Bylo by to zlomyslné, z rozmaru, ale rozmar nic nezmůže proti opravdové lásce.
Actúas movido por un capricho, pero un capricho no se enfrenta a un amor correspondido.
Agathe chce zapomenout na ten dopis, Nech ji při tom, že to byl rozmar. Drž se od ní stranou, nebuď rozmrzelý.
El silencio de Agathe te demuestra su decisión de olvidar, de tratar tu carta como un capricho, de no estar resentida.
Tvůj malý rozmar s našim anglickým hostem mi Stieken dopodrobna vyjevil. - Ne!
Tu pequeño interludio con nuestro huesped inglés, fue cuidadosamente transmitido a mi persona por Stilken.
Je to jen takový rozmar.
Es un capricho que tengo.
Rozhodla se, že musí znovu vidět Paříž, a my jí dopřejeme každý její rozmar.
Desea ver París de nuevo y siempre satisfacemos sus caprichos.
Jen rozmar? - Řekněme.
Entonces es un capricho.
Prosím vás tedy, aby vás do rána ten rozmar přešel.
En ese caso te ruego que mañana cambies de capricho.
Tato rota doplatila na politický rozmar.
Una compañía aniquilada por un capricho político.
Zní to jako rozmar ale byla jsem jediná v jeho životě kdo splňoval jeho požadavky na lidi.
Suena vanidoso pero, en realidad, yo era la única en su vida que cumplía con lo que él pedía de la gente.
Kdyby padesát tisíc nebyla moje měsíční mzda, řeknu vám, že bych si takový rozmar taky nechal líbit.
Ah, bien, si cincuenta mil no fuera lo que cobro al mes, me permitiría el capricho, se lo aseguro.
Není to žádný rozmar.
No se trata de que me haya ofuscado.
A Hamletovy námluvy? Jen rozmar, hra krve. Nic víc.
Por lo que hace al galanteo de Hamlet, debes considerarle un capricho, un hervor de la sangre, y nada más.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bohužel se zdá, že Evropská unie bere Frostův básnický rozmar jako vážný politický návod.
Lamentablemente, la Unión Europea parece estar tomando la fantasía poética de Frost como una receta política seria.

Možná hledáte...