skoncovat čeština

Překlad skoncovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne skoncovat?

skoncovat čeština » spanělština

terminar finir acabar

Příklady skoncovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit skoncovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Správné by bylo to s ním rychle skoncovat.
Lo correcto a hacer sería. Acabarlo rápido.
Nemohu odejít ze závodu s cejchem zloděje, proto jsem se rozhodl skoncovat se životem.
No puedo dejar la fábrica con el estigma de ladrón. Así que he decidido acabar con mi vida.
Není možno s tím jen tak skoncovat.
Y aun así no sería fácil.
Jestliže je to jediná cesta, jak skoncovat s bolestí, jestliže je to jediná možnost, jak mít mír.
Si pudiéramos terminar con el dolor, si hubiera paz.
Chceme skoncovat s touto nelidskou bláhovostí.
Queremos poner fin a esta locura infame.
Řežou vám uši, bijí vás, vypalují vám oči, zapalují domy, zneužívají vaše ženy. Je na čase s tím skoncovat!
Amputación de orejas, palizas cegueras con fuego, incendios de los hogares maltrato a las mujeres.
Nastal čas s tím skoncovat.
Es hora de detener a esos guerrilleros.
Chystám se skoncovat se vším tím zmatkem.
Voy a poner fin a toda esa confusión.
Právě se to chystal s vámi skoncovat skrze tohle okno.
Estaba a punto de matarte a través de la ventana.
Rovnou s tím skoncovat.
Olvídalo ahora mismo.
Myslím, že je na čase s tvými urážkami skoncovat.
Creo que es hora de que no me ofendas más.
Tihle veteráni to ještě nechápou, ale s pěstováním dobytka na otevřený pláni se musí skoncovat.
Los chapados a la antigua no ven que no todo debe dedicarse a los pastos.
S tím musíme skoncovat.
Los detendremos.
Lepší bude skoncovat s ním, hochu.
Debes acabar con eso muchacho.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedlouho poté mě prezident Kagame požádal, abych šel bojovat do Konga a pomohl tam skoncovat s kolosálně zkorumpovaným Mobutuovým režimem.
Pronto el presidente Kagame me pidió que peleara en Congo para acabar con el monumentalmente corrupto régimen de Mobutu.
Musíme také skoncovat s extrémní chudobou, což je jako celosvětový cíl do roku 2030 na dosah.
Además, debemos acabar con la pobreza extrema, objetivo a nuestro alcance de aquí a 2030.
Vláda se však místo toho snaží skoncovat s nedostatkem potravin zvýšením produkce, aniž bere v úvahu, že polovina potravin se vyplýtvá.
Sin embargo, el gobierno ha optado por tratar de poner fin a la escasez aumentando la producción, sin tomar en cuenta que hasta la mitad de los alimentos se perderán.
Zařízení podobné bombě v roce 2005 zapálilo Hadžievových automobil, což si vysvětlili jako výstrahu, že mají skoncovat se svými vzdornými výzvami bulharským - a možná turkmenským - úřadům.
En 2005, un mecanismo tipo bomba incineró el automóvil de los Hadjiev, lo que ellos interpretaron como una advertencia para que dejaran de desafiar a las autoridades búlgaras -y tal vez a las turcomanas.
Studenti by měli skoncovat s velkými obavami, ponořit se do milovaného oboru a naučit se uznávat lidi, kteří se v něm pohybují.
Los estudiantes deben dejar de preocuparse tanto, sumirse en la esfera que les guste y aprender a apreciar a las personas que forman parte de ella.
Ty pomohly snížit extrémní chudobu ve světě o více než polovinu. SDG by měly na tento úkol navázat a skoncovat s extrémní chudobou úplně.
Así como los ODM ayudaron a reducir a menos de la mitad la pobreza extrema global, los ODS deberían asumir el desafío de terminar con la pobreza extrema para siempre.
S tím je třeba skoncovat - přinejmenším míní-li EU svou vůdčí světovou roli vážně.
Esto no puede continuar, al menos no si la UE piensa seriamente en jugar un papel principal en el mundo.
Co nejdřív, během několika let, musí také skoncovat s veřejnými subvencemi do uhlí a zároveň zajistit, aby chudé a zranitelné komunity neutrpěly zvýšením cen energií.
También deben dejar de subsidiar a este sector a la brevedad posible dentro de los próximos años, y asegurarse al mismo tiempo que las comunidades pobres y vulnerables no sufran consecuencias adversas por el aumento de los precios de la energía.
Volby do městských výborů lidé již dnes vítají jako způsob, jak skoncovat s bující politickou korupcí a jak zmírnit konflikty mezi rolníky a vládou.
Ahora, las elecciones en las aldeas son ampliamente bienvenidas como un mecanismo para deshacerse de la rampante corrupción política, así como para reducir los conflictos entre los campesinos y el gobierno.
Naše generace skutečně může skoncovat s odvěkou metlou krajní chudoby.
Nuestra generación efectivamente puede poner fin al antiguo flagelo de la pobreza extrema.
Zároveň je tento soud posledním projevem trvalého celosvětového hnutí - sahajícího zpět až do Norimberku -, jehož cílem je skoncovat s beztrestností hromadných zvěrstev.
Al mismo tiempo, ese tribunal es la última manifestación de un permanente movimiento mundial -que se remonta al juicio de Nuremberg-encaminado a acabar con la impunidad de las atrocidades en masa.
Proto je druhý cíl Světové banky, tedy prosazovat společnou prosperitu, důležitý nejen sám o sobě, ale i jako nezbytný doplněk cíle skoncovat s chudobou.
Ésa es la razón por la que el segundo objetivo del Banco Mundial de fomentar la prosperidad compartida es importante por sí mismo y también como complemento esencial para la consecución del objetivo de acabar con la pobreza.
Americký prezident může a měl by prezidentskými dekrety ukončit tajné operace CIA - a tím skoncovat s dědictvím fiasek a zkázy, které přetrvalo zejména na Blízkém východě.
El presidente norteamericano puede y debe cesar por decreto las operaciones encubiertas de la CIA, para así terminar el terrorismo de efecto bumerán y la destrucción que esas operaciones han generado y sostenido sobre todo en Medio Oriente.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Repartir altos puestos internacionales con base en la nacionalidad es una práctica pésima y la elección del sustituto de Fischer ofrece una excelente oportunidad para romper con ella.

Možná hledáte...