uchovat čeština

Překlad uchovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne uchovat?

uchovat čeština » spanělština

conservar

Příklady uchovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit uchovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

USA se snažilo uchovat si tvář ve studené válce.
De este modo los EE.UU. pudo guardar las apariencias durante la guerra fría.
Abychom je překonali, musíme si uchovat víru.
Para poder superarlas, uno debe tener fé.
Musíme uchovat důkazy, jdi za Stevem a zeptej se ho.
Tenemos que. -Preservar la evidencia -Dile a Steve si nos puede cubrir.
Rys, kterým se lišíme od Ro-Mana, a který si přejeme uchovat.
Lo que nos diferencia de los Ro-Mans. La diferencia que intentamos salvar. Bonito discurso.
A já jim chci to právo uchovat, a nenechat je vláčet bahnem kvůli zločinu jednoho člověka.
Mi intención es que mantengan ese derecho.. noqueseaarrastradoporelbarro por el crimen de un hombre.
Prosím, chci si uchovat tvou tvář v paměti veselou.
Sonreíd. Quisiera recordar vuestra sonrisa.
Peabody tím chce říct: Pokud si chceš uchovat zdraví, máš dvě možnosti.
Lo que Peabody quiere decir es que, si quieres seguir vivo, hay dos modos de hacerlo.
Chci vás zaprvé požádat, abyste pomohl uchovat mou návštěvu v tajnosti.
El primer favor que quisiera pedirle es que mantenga mi visita en secreto.
Možná by nechtěl uchovat svou duši.
Quizá no quiera probar el aparato.
Nicméně uznávám, že je třeba uchovat naprosté utajení.
Pero necesitamos mantener el tema en absoluto secreto.
Mají se tím v maximální míře uchovat životně důležité látky, konkrétně potraviny a vzduch.
Lo hicieron asi para lograr la máxima conservación de nuestros sistemas vitales, principalmente comida y aire.
Abychom tedy mohli uchovat nějakou kulturu, museli bychom nejdřív zachovat lidstvo, jež ji stvořilo.
Para preservar una determinada cultura, El tipo humano que la creo debe se preservado.
Je těžké uchovat si vážnou tvář v komické situaci.
Es difícil ver la gracia de algo y no poder reír.
Nikdy jsem se tak necítila, a chci si to uchovat.
Nunca había sentido esto antes. y quiero mantenerlo así.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí přijmout pravomoc a výsady Rady bezpečnosti, zejména jejích pěti stálých členů, a zároveň si uchovat dostatek pozornosti pro priority a vášně Valného shromáždění.
Debe reconocer el poder y las prerrogativas del Consejo de Seguridad, especialmente de los cinco miembros permanentes, al tiempo que presta atención a las prioridades y pasiones de la Asamblea General.
Navíc se rozplývá i to málo morálního a politického kreditu, které si Vladimir Putin ještě dokázal ve zbytku světa uchovat, jak prezident brzy zjistí na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Petrohradu.
El escaso acerbo moral y político que el presidente ruso Vladimir Putin ha conservado en el resto del mundo también se está evaporando, como pronto él mismo descubrirá en la inminente cumbre del G-20 en San Petersburgo.
Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek.
Debe imperar la calma en todo el mundo para no llevar a China ante los mecanismos de solución de disputas de la OMC por cada infracción insignificante.
Ponaučení, které Japonsko přináší světu, nespočívá prostě v tom, že asijská země může konkurovat, nýbrž v tom, že po půldruhém století globalizace je možné se adaptovat a zároveň si uchovat svou jedinečnou kulturu.
La lección que el Japón enseña al resto del mundo es no sólo que un país asiático puede competir, sino también que, después de un siglo y medio de mundialización, es posible adaptarse sin por ello dejar de preservar una cultura excepcional.
Po dobu 30 let od války v roce 1967 se Izraelci shodovali na potřebě uchovat si kontrolu nad západním břehem Jordánu a pásmem Gazy, dokud nebo pokud nebude uzavřena všeobecná mírová dohoda s Palestinci a arabskými zeměmi.
Durante 30 años después de la guerra de 1967, los israelíes convinieron en la necesidad de mantener el control de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza mientras no hubiera un acuerdo amplio de paz con los palestinos y los Estados árabes.
Francie bude také muset reformovat svou evropskou strategii, má-li si uchovat vliv.
Francia tendrá que reformar también su estrategia europea para recuperar influencia.
Většinu peněz navíc tedy lidé vynaložili ve snaze uchovat si zdraví, mít hezký domov, cestovat, odpočívat a trochu podnikat.
Por lo tanto, gran parte del dinero extra se gastó en mantenerse saludable, en tener una casa linda, en viajar y en relajarse, y en hacer un poco de negocios.
Amerika ale měla povinnost uchovat právní řád. Místo toho jsme nečinně přihlíželi, když byl pleněn Bagdád a další města.
Pero los Estados Unidos tenían la obligación de mantener la ley y el orden; en lugar de ello, se quedaron tan tranquilos mientras Bagdad y otras ciudades eran saqueadas.

Možná hledáte...