vniveč čeština

Příklady vniveč spanělsky v příkladech

Jak přeložit vniveč do spanělštiny?

Jednoduché věty

Celé naše úsilí přišlo vniveč.
Todos nuestros esfuerzos fueron en vano.

Citáty z filmových titulků

A myslím si, že by to mělo přijít vniveč.
Y no quiero que se le estropee ahora.
Celá má osobnost je kvůli vám vniveč.
Ha anulado mi personalidad.
Léta náročných studií přijdou vniveč.
Años y gastos en la formación y práctica médica. resultando un completa atrofia.
Mohli jsme utkat se u Harfleuru, ale předčasný útok vyšel by vniveč.
Decidle que podíamos haberle rechazado en Harfleur. Que no hemos juzgado oportuno castigar una ofensa antes del colmo.
I nejlepší plány které člověk vymyslí často přichází vniveč.
A menudo, los hombres, elaboran excelentes planes que nunca llegan a buen término.
Pomyslí si, že jsme jen další zranitelné město, a všechna naše práce se obrátí vniveč.
Se lo digo yo. Pensarán que este es sólo otro pueblo sin ley y todos nuestros esfuerzos quedarán borrados.
Dvacet let slávy je vniveč. Za jediný den.
Veinte años de gloria perdidos en un día, en una hora.
Jestli se to rozkřikne, tak přijde veškerá moje snaha vše utajit, vniveč.
Todos mis esfuerzos para ocultarlo habrán sido en vano si comienza el rumor.
Pokud udělám, co chtějí, tak všechno, o co se snažím, všechno v mém životě by přišlo vniveč. Ne.
Si hago lo que quieren, todo lo que he tratado de ser todo lo que he tratado de defender en mi vida se iría a la basura.
Aby to nepřišlo vniveč.
No dejará que se destruya.
V jejich případě přišla naše snaha vniveč.
En su caso se malgastó nuestro esfuerzo.
Celoživotní práce přišla vniveč.
El trabajo de una vida abandonado así, gracias a T-Mat!
Znamenalo by to konec operace Zlatý věk. Všechny naše plány by přišly vniveč.
Será el final de la Operación Edad Dorada, todo lo que hemos planeado estará arruinado.
Vše, za co bojujete, vyjde vniveč!
Todo por lo que lucha se perderá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Argumentace Tálibánu byla prostá: jestliže váš pták začne zpívat, když se modlíte, ztratíte soustředění a vaše modlitba přijde vniveč.
El argumento de los talibanes era simple: si un ave empieza a cantar mientras estás orando, te distraerás y tu oración quedará invalidada.
Dřívější požadavky na přísnější regulaci přišly vniveč kvůli odporu finančního sektoru.
Las demandas previas de regulaciones más estrictas quedaron en la nada debido a la oposición del sector financiero.
Nebude-li možné takovéto lidi přesvědčit nebo pokud zpanikaří bez jasného důvodu, pak všechno přijde vniveč.
Si no se puede apaciguar a gente como esta, o si caen en pánico por ningún motivo en particular, todo se va por la borda.
Pokud neuspěje, levice se chopí moci a roky reforem a pokroky přivede vniveč.
Si eso no sucede, la izquierda llegará al poder y anulará muchos años de reformas y adelantos.
Těžce vybojované úspěchy při stabilizaci finanční soustavy by rázem přišly vniveč.
De un solo golpe se perderían los avances en la estabilización del sistema financiero que tanto trabajo han costado.
Všechny tyto strategické schopnosti by však přišly bezmála vniveč, pokud by nemířily správným směrem.
Sin embargo, todas esas capacidades de formulación de políticas habrían servido de poco si no hubieran ido en la dirección correcta.

Možná hledáte...