zaplnit čeština

Překlad zaplnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zaplnit?

zaplnit čeština » spanělština

embutir apretujar apiñar

Příklady zaplnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaplnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme problémy zaplnit sedačky. Tak už běžte.
Ya nos cuesta bastante mantener llenos los puestos.
Chci si něčím zaplnit zásuvky u stolu.
Quiero equilibrar mi cómoda.
Ale již za chvíli se ta truhla otevře. a nečekaný fantom se pokusí jejich těžké životy zaplnit zlatem a drahým kamením.
Pero en unos momentos ese baúl será abierto,. y un espíritu inverosímil tratará de embellecer la monotonía. en la vida llena de fracasos de estas dos personas. con las preciosas y doradas piedras de la realización.
S těmi můžeš zaplnit celé noviny!
Puedes llenar el periódico con ellos.
Mám v úmyslu zaplnit mezeru po svém odchodu.
Es mi intención llenar el vacío creado por mi salida.
Přece se nedá zaplnit svět sítěmi.
Pero no llenaría el mundo con redes.
To znamená zaplnit přehradu, která dělí třídy. a duše.
Es llenar el abismo que separa una clase de otra. y un alma de otra.
Měl bych tě uvěznit do místnosti, kam jediný paprsek světla nezabloudí a zaplnit ji hlukem!
Me encerrarse en una habitación donde la luz no puede brillar y llenarlo con sonido!
Asi je tu něco hezčího, co by mohlo zaplnit zprávy, ale on stejně zabere další ránu nožem, i kdyby měl už natočeno 27 minut bodání.
Si hay algo más que sea agradable, que pueda rellenar las noticias. verá el apuñalamiento aunque lleve 27 minutos viendo apuñalamientos.
A zaplnit cely touhle chátrou.
Y llenar la cárcel con toda esta escoria.
To místo musí zaplnit mnoho mrtvých.
Costará muchas vidas llenarlo.
Já myslím, že se způsob jak zaplnit prázdná místa v životě orgasmem. příliš přeceňuje.
Creo que se le da demasiada importancia al orgasmo. para disimular las zonas vacías de la existencia.
Zůstala po ní obrovská mezera, kterou nedokážu ničím zaplnit.
Ella dejó un agujero tan grande que no lo puedo llenar con nada.
Prázdnota se musí zaplnit.
Uno debe llenar vacíos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
En los últimos años, otras ideologías han surgido también para colmar la necesidad humana de ideales colectivos.
Arafatovým odchodem vznikne vakuum, které nedokáže zaplnit žádná instituce ani předák.
La desaparición de Arafat dejará un vacío que ninguna otra institución ni ningún otro dirigente podrá colmar.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
Por supuesto, un gobierno también puede cerrar la brecha presupuestaria aumentando los impuestos, pero todo cambio repentino puede elevar de manera importante las distorsiones que estos causan.
Dnes tento trh rychle opouštějí, což vytváří znepokojivou propast, kterou se snaží zaplnit asijské banky.
Ahora se están retirando rápidamente del mercado creando un vacío inquietante que los bancos asiáticos están tratando de llenar.
Evropští představitelé se snaží zaplnit tuto institucionální mezeru složitými a nedůvěryhodnými pravidly, která často nedokážou nikoho zavázat a jež navzdory této neschopnosti nakonec členské státy v nouzi spíše dusí.
La dirigencia europea intentó llenar este vacío institucional con reglas complejas y poco creíbles, que a menudo no se cumplen y que, a pesar de esto, terminan asfixiando a los países necesitados.
Strategická váha Turecka navzdory těmto nezdarům neutrpěla, zčásti proto, že redukce amerického angažmá za prezidenta Baracka Obamy dala Turecku možnost zaplnit vzniklé regionální mocenské vakuum.
Pero estos fracasos no han menoscabado la estatura estratégica de Turquía, en parte porque la menor presencia estadounidense en la región bajo la presidencia de Barack Obama permitió a Turquía llenar el vacío de poder que quedó.
Odhaduje se, že Evropa bude mít nedostatek e-dovedností, který kdyby se podařilo zaplnit, do roku 2015 vznikne 850 tisíc potenciálních pracovních míst, přičemž do roku 2020 by se toto číslo ještě zdvojnásobilo.
Se estima que en Europa habrá un faltante de habilidades digitales, y que resolverlo permitiría la creación de 850 000 empleos en 2015 y el doble de eso en 2020.
Tuto mezeru nelze zaplnit přes noc, ale země, které pro její uzavření nebudou nic dělat, mohou snadno zaostat.
Ese faltante no se puede resolver de un día para el otro, pero los países que no hagan nada al respecto corren el riesgo de quedar rezagados.
Doktrína preventivní obrany má v Japonsku hluboké kořeny a jde o nebezpečnou doktrínu, pokud v zemi existuje politické vakuum, které by mohli zaplnit militaristé.
La doctrina de la defensa preventiva tiene profundas raíces en Japón, y es una doctrina peligrosa si hay un vacío político que puedan llenar los militaristas del país.
Rozvojové státy budou muset udělat krok vpřed a zaplnit tuto mezeru.
Los países en desarrollo tendrán que dar un paso adelante para llenar esta brecha.
Vzniklou prázdnotu může až příliš snadno zaplnit nacionalismus.
El nacionalismo también puede fácilmente llenar un vacío.
Žádná jiná instituce totiž nedokáže zaplnit impozantní potenciál banky fungovat jako vědomostní centrum a být koordinátorem rozvojové politiky.
Ninguna otra institución puede equipararse en las inmensas posibilidades del Banco como centro de conocimiento y coordinador de políticas de desarrollo.
Skupina G20 by tuto mezeru měla bezodkladně zaplnit.
El G-20 debe colmar esa laguna urgentemente.
Ve Velké Británii, kde k tomuto v sedmdesátých a osmdesátých letech nedocházelo, bylo možné každé vysokoškolské místo zaplnit Evropanem zpoza Lamanšského průlivu, který se snažil uniknout upadajícím institucím své země.
En el Reino Unido, donde eso no sucedió durante los setenta y los ochenta, todo lugar disponible en las universidades se pudo haber ocupado con europeos continentales que trataran de escapar del deterioro de las instituciones en sus países.

Možná hledáte...