zaplnit čeština

Překlad zaplnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zaplnit?

zaplnit čeština » francouzština

emplir emmancher bourrer

Příklady zaplnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaplnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme problémy zaplnit sedačky.
On a déjà du mal à remplir la salle.
Chci si něčím zaplnit zásuvky u stolu.
J'ai envie de tapisser mes tiroirs.
Po Allanově smrti schůzky s cizinci bylo to jediné, co mohlo zaplnit mé opuštěné srdce.
Après Ia mort d'allan, je me suis liée à bien des inconnus. C'était Ia seule chose qui semblait calmer mon cœur.
Ale již za chvíli se ta truhla otevře. a nečekaný fantom se pokusí jejich těžké životy zaplnit zlatem a drahým kamením.
Mais dans un moment, ce coffre va s'ouvrir et un fantôme incroyable va essayer de recouvrir la grisaille de la vie de ces deux personnes avec l'or et les pierres précieuses de l'accomplissement.
S temi mužeš zaplnit celé noviny!
C'est le sénateur Stoddard et sa femme. ll y a là de quoi remplir tout ton journal!
Mám v úmyslu zaplnit mezeru po svém odchodu.
Je compte bien remédier au vide causé par mon départ.
Přece se nedá zaplnit svět sítěmi.
Sinon je ne mettrais pas de filets partout.
Měl bych tě uvěznit do místnosti, kam jediný paprsek světla nezabloudí a zaplnit ji hlukem!
Je devrais vous enfermer dans une pièce où aucune lumière ne peut briller et la remplir de bruit!
A zaplnit cely touhle chátrou.
On pourrait remplir une prison avec tous ces salopards.
To místo musí zaplnit mnoho mrtvých.
Beaucoup de vies vont devoir payer.
Já myslím, že se způsob jak zaplnit prázdná místa v životě orgasmem. příliš přeceňuje.
Je crois. qu'on accorde trop d'importance à l'orgasme. Pour combler certains vides de l'existence.
Prázdnota se musí zaplnit.
Il faut combler le vide.
Budu pomalu počítat do stovky. A až dopočítám, tak mi řekneš jméno aspoň jednoho muzikanta, kterej dokáže zaplnit klub a není jako osina v prdeli.
Je vais compter jusqu'à cent, lentement. et à la fin, vous me nommez un autre musicien. qui remplit la salle et n'est pas un chieur!
Takže, musím zaplnit stoly.
Pour débiter, faut remplir les tables.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
Il est vrai que l'Etat peut décider de combler le déficit en augmentant les impôts, mais une réforme brutale de la fiscalité risque d'amplifier considérablement les distorsions dues à l'impôt.
Dnes tento trh rychle opouštějí, což vytváří znepokojivou propast, kterou se snaží zaplnit asijské banky.
Mais ce n'est pas tout.
Strategická váha Turecka navzdory těmto nezdarům neutrpěla, zčásti proto, že redukce amerického angažmá za prezidenta Baracka Obamy dala Turecku možnost zaplnit vzniklé regionální mocenské vakuum.
Malgré ces échecs, la stature stratégique de la Turquie n'a pas souffert, en partie parce que la diminution de l'engagement américain sous le Président Barack Obama a permis à la Turquie de remplir le vide du pouvoir qui a suivi dans la région.
Tuto mezeru nelze zaplnit přes noc, ale země, které pro její uzavření nebudou nic dělat, mohou snadno zaostat.
Cette pénurie ne pourra être comblée du jour au lendemain. Pour autant, ceux des États qui ne feront rien pour y parvenir pourraient rapidement se retrouver à la traîne.
Doktrína preventivní obrany má v Japonsku hluboké kořeny a jde o nebezpečnou doktrínu, pokud v zemi existuje politické vakuum, které by mohli zaplnit militaristé.
La doctrine de la défense préventive est profondément enracinée au Japon, et c'est une doctrine dangereuse si le vide de la sphère politique peut être investi par les militaristes.
Rozvojové státy budou muset udělat krok vpřed a zaplnit tuto mezeru.
Les pays en développement devront sortir du rang pour parer à cette défection.
Žádná jiná instituce totiž nedokáže zaplnit impozantní potenciál banky fungovat jako vědomostní centrum a být koordinátorem rozvojové politiky.
Aucune autre institution ne dispose de son potentiel extraordinaire en tant que centre de connaissance et lieu de coordination des politiques de développement.
Ve Velké Británii, kde k tomuto v sedmdesátých a osmdesátých letech nedocházelo, bylo možné každé vysokoškolské místo zaplnit Evropanem zpoza Lamanšského průlivu, který se snažil uniknout upadajícím institucím své země.
En Grande-Bretagne, où l'enseignement supérieur a résisté à la tourmente dans les années 1970 et 1980, on refusait à tour de bras les étudiants du Continent tentaient d'échapper au déclin de l'Université dans leur propre pays.
Dnes se všechny diskuse na toto téma soustřeďují na migraci jakožto způsob, jak nechat přelidněné rozvojové země zaplnit nedostatek pracovních sil v rozvinutých zemích se stárnoucím obyvatelstvem.
Le débat porte presque uniquement sur l'immigration comme moyen de combler le déficit de main d'oeuvre des populations vieillissantes dans les pays développés grâce au surplus de population des pays en voie de développement.

Možná hledáte...