zatlačit čeština

Příklady zatlačit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zatlačit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ještě další náklad a budeme potřebovat kolečka a zatlačit je dovnitř.
Si cargan más el barco, habrá que ponerle ruedas en la quilla. y empujarlo hasta el puerto.
Někdo by mohl jít ven zatlačit.
Bajen algunos y empujen.
Říkal jsem ti, pořádně zatlačit dolů, ať se neporaníš.
Te dije que presionases hacia abajo la zona delgada y así no te la clavarás.
Když chceš v životě něco dokázat, nesmíš se nechat zatlačit dolů.
Si quieres conseguir algo en la vida, entonces. no te dejes avasallar.
Ano, vím, že je tma, ale musíš zatlačit.
Sí, sé que está oscuro, pero debes empujar.
Nic se neděje. Trochu zatlačit a je to.
Sólo un empujoncito e irá estupendo.
Jestli jsou jim spojenci v patách, můžou je za jediný den zatlačit až k Milánu.
Si los aliados le están encima, los harán escapar en un día hasta Milán.
Musíme na správce pořádně zatlačit.
Presiona al Chambelán.
Řekněme, že to je legální způsob, jak zatlačit na pojišťovnu.
Digamos que es una maniobra legal para apretarle las clavijas a los del seguro.
Musíte zatlačit.
Empujemos la camioneta por ahí para esconderla.
Nemají nač zatlačit.
Ninguna de nuestras armas le causa algún efecto.
Trochu zatlačit.
Hay que darle un impulso extra.
Nedej se jím zatlačit do kouta a nenech se vyprovokovat.
No se ha metido contigo para que te enojes.
No, potřebuju zatlačit.
Necesito un empujón.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro ně a pro Izrael to byl pochopitelně Hizballáh a snaha toto hnutí vymýtit nebo přinejmenším odzbrojit a zatlačit jeho bojovníky do bezpečné vzdálenosti od osad a městeček v severním Izraeli.
Por supuesto, para ellos y para Israel, esto era Hezbollah y la necesidad de erradicarlo o, como mínimo, desarmarlo y obligar a sus combatientes a mantenerse a una distancia segura de los asentamientos y ciudades en el norte de Israel.
Vládu lze přinutit ke schválení dekretů, na parlament lze zatlačit, aby přijal veškeré reformní zákony, jaké kdy lidstvo poznalo.
Se puede obligar a que el gobierno apruebe decretos, y se puede presionar al Parlamento para que adopte toda la legislación de reforma conocida por la humanidad.
Jak ukazují nedávné události ve Východočínském a Jihočínském moři, Čína se někdy pokouší na své sousedy zatlačit.
Como muestran acontecimientos recientes habidos en los mares de la China Oriental y Meridional, este país a veces intenta someter por la fuerza a sus vecinos.
Významný incident na hranici by jej mohl zatlačit do krajnosti.
Un incidente importante en la frontera podría ser suficiente para llevarlo al extremo.
A USA by měly opět zatlačit v otázkách íránské zahraniční politiky či zacházení Íránu s vlastními občany.
Y Estados Unidos debería oponer resistencia, como está garantizado, a la política exterior de Irán o el tratamiento de su propio pueblo.
Jediným způsobem, jak se vyhnout stagnaci, bylo zatlačit střední třídu hlouběji do dluhů, čemuž napomohly nízké úrokové sazby a shovívavá kritéria pro půjčky.
El único modo de evitar el estancamiento era que la clase media se endeudara cada vez más, con la ayuda de bajos tipos de interés y grandes facilidades para el crédito.

Možná hledáte...