zaujetí čeština

Překlad zaujetí spanělsky

Jak se spanělsky řekne zaujetí?

Příklady zaujetí spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaujetí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jakou statečnost a zaujetí jste projevila při odhalení křivdy.
Su resentimiento a lo que creyó ser una injusticia mostraron su valor y lealtad.
Agente Fleury, agentko Mayesová, oceňuji vaše zaujetí, je v tom odhodlání. Kdybyste vedl FBI, možná byste ji změnil v Pattonovu 3. armádu.
Agente Fleury, aprecio su pasión, es inspirador pero el FBI no es un ejército.
Ó, v tom zaujetí jsem zapomněl na Kelvina.
Con la emoción me olvidé de Kelton.
Pane Sulu, dejte povel k zaujetí bojových stanovišť.
Sr. Sulu, puestos de combate.
Doktore, kdybych byl shopen emocí, vaše zaujetí tímto slovem by mě mohlo rozhořčit.
Doctor, si alguna vez he podido emocionarme, que ese término fuera su nuevo capricho me molestaría.
Už to pusťte z hlavy, chápu vaše zaujetí.
No se preocupe por eso. Entiendo sus sentimientos.
Jakmile začnu malovat, je to pro mne obřad. A jistě chápete, že takové zaujetí mi skýtá velké uspokojení a také jistou zábavu.
Una vez comenzado, me siento atado a aquello que pudiese suceder, y habréis adivinado que es una actitud con la que siento una gran satisfacción y algo de diversión.
Druhý způsob je, že tomu budu věnovat tolik. posedlosti a zaujetí, tak, jako to děláte vy teď.
Y otra sería dedicarme con el mismo interes. y obsesión que muestra usted ahora mismo.
Takže proč volám, ten výzkum nebo co to je, co děláte o mém manželovi, nelíbí se mi to a Hunter by vás z mnoha důvodů nakopal do zadku, ale zároveň si myslím, že by respektoval vaše zaujetí jeho písněmi.
El asunto es que la investigación o lo que sea que haces sobre mi esposo no me gusta y Hunter te habría dado un escarmiento por muchas razones, pero también creo que habría respetado tu interpretación de las canciones.
Chápu jeho zaujetí. Možná budeme muset veškeré vaše zařízení dopravit na Enterprise.
Tal vez debamos acabar trayendo todo su equipo al Enterprise.
Nesmíme ale zapomenout, pane Foley, i přes naše zaujetí toto vyřešit, že paní Talliotová není souzena.
Debemos recordar por consiguiente, Sr. Foley, en nuestro entusiasmo de llegar al fondo de esto, que la Srta. Talliot no esta siendo enjuiciada.
A tak, když jsme šli před pár měsíci na Island,. mé zaujetí sa opět probudilo.
Cuando visitamos Islandia, unos meses después Mi interés tuvo un nuevo despertar.
Všiml jsem si, že. Vaše zkušenosti a zaujetí jsou inspirací všech.
Tu dedicación al trabajo les servía a todos de inspiración.
Centaurská vláda obviňuje Babylon 5 z porušení neutrality a zaujetí pronarnského postoje.
El Gobierno Centauri lo acusa de mover a Babylon 5 de la neutralidad a una posición pro-Narn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ani CAC však nemusí daný problém zcela vyřešit, protože by pro každou jednotlivou emisi dluhopisů bylo nutné hlasování a k zaujetí odmítavého postoje by stačilo koupit blokovací podíl u jedné malé emise.
Pero estas cláusulas no resuelven el problema en su totalidad, porque sería necesario un voto para cada emisión individual de bonos y se podría lograr una posición inflexible mediante la compra del porcentaje que permite el bloqueo de una pequeña emisión.
Na domácí scéně toto zaujetí zmařilo hospodářský, sociální i politický rozvoj země.
En el plano interior ha frustrado el desarrollo político, social y económico del país.
Zaujetí funkcionářů pro požívání úcty a vyhýbání se ztrátě prestiže vede k tomu, že se téměř výhradně zaměřují na čínské úspěchy.
La preocupación oficial de obtener respeto y no perder reputación los hace centrarse casi exclusivamente en los logros de China.
Zaujetí dlouhodobějšího pohledu na růst a zohlednění jeho sociálních, ekonomických a ekologických aspektů musí být v rozvojové agendě pro období po roce 2015 hlavní prioritou.
Adoptar una visión más de largo plazo sobre el crecimiento que tome en cuenta la igualdad social, económica y ambiental debe ser una de las grandes prioridades de la agenda para el desarrollo posterior a 2015.
Vzhledem k mezinárodnímu zaujetí pro hospodářský úspěch Číny je v současnosti tato země pro investory z celého světa nesmírně význačným trhem.
Dada la preocupación internacional en torno al éxito económico de China, el país es hoy un mercado muy prominente para los inversionistas de todo el mundo.
Zaujetí tak silného postoje sice vyžadovalo jistou odvahu, ale zároveň Merkelové pomohlo upevnit její postavení doma i v celé eurozóně.
Ahora no queda duda de que ella está dispuesta a comprometer a Alemania a la causa de la conservación de la Unión Europea y de la eurozona, y que trabajará para lograr ese objetivo.
Poskytování finančních služeb chudým klientům vyžaduje zaujetí.
El negocio de brindar servicios financieros a los pobres exige compromiso.
Zprávy se chopila zpravodajská média po celém světě, plná zaujetí pro definitivní vědecké vyvrácení rasového myšlení.
Los medios informativos de todo el mundo recogieron la noticia, intrigados por la refutación definitiva del paradigma racial por parte de la ciencia.
McNamara dával najevo hluboké zaujetí, ale můj výklad nijak nekomentoval a pouze se mě zeptal, jestli o tom mám něco písemně.
Parecía profundamente interesado, pero no hizo observación alguna y se limitó a preguntarme si tenía algo escrito.
ECB by měla své přehnané zaujetí inflací mírnit, protože evropská ekonomika slábne a slabší ekonomika si poradí s veškerými inflačními tlaky, které momentálně existují.
El BCE debería abandonar su énfasis antiinflacionario porque la economía europea se está debilitando, y la economía más débil servirá de contención para las presiones inflacionarias que hoy existen.
Víme to díky archeologům a jejich zaujetí pro středověká odpadiště. Dnes však budete mít štěstí, když najdete tresku s hmotností přes dva kilogramy.
Lo sabemos por los arqueólogos y la fascinación que sienten por los vertederos medievales de basuras, pero hoy sería afortunado quien encontrara un bacalao que pesara más de dos kilos.
Soustředíme-li se na napjaté transatlantické vztahy, snadno přehlížíme, jak často se naše zaujetí překrývá.
Con toda la atención dedicada a las tensas relaciones trasatlánticas, es fácil olvidar que nuestras preocupaciones a menudo se traslapan.

Možná hledáte...