zdůrazňovat čeština

Příklady zdůrazňovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zdůrazňovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemusíš to zdůrazňovat.
No hace falta que me lo recuerdes.
Pánové, nemusím asi zdůrazňovat veškeré riziko.
Señores. no hace falta que mencione los peligros que deberán enfrentar.
Nemusím vám zdůrazňovat a řečnit o tom, jaký význam má tato mise.
No tengo que volver a recordarte ni dar grandes discursos. sobre lo que significa esta misión.
Zřejmě nemusím zdůrazňovat, že váš přílet byl skutečným překvapením.
No hace falta que le diga que su llegada ha sido una sorpresa.
Nemusím vám říkat, co je vaše práce, ani vám nemusím zdůrazňovat, že ten konvoj veze životně důležité zásoby.
No hace falta que les explique su misión, ni que la columna necesitará abastecerse urgentemente.
Musela jsi zdůrazňovat potíže místo radostí.
Le habrás indicado todo lo malo en lugar de lo bueno.
Snad nemusím zdůrazňovat, že město bylo svěřeno do péče vám.
Una ciudad que, no necesito repetirlo, le ha sido confiada.
Netřeba zdůrazňovat, že mám na tomto projektu velký zájem a že se těším na jeho brzké zhodnocení.
Tengo todo mi interés puesto en este proyecto y espero ansioso su consumación.
Což vám nemusím nijak zdůrazňovat.
La cual no necesito señalarles.
Nemusím snad zdůrazňovat, že je nutné šetřit!
No es preciso que os insista en la necesidad de economizar.
Nemusím vám zdůrazňovat, jak je to důležité.
No hace falta que le diga cuánto.
Nemohu příliš zdůrazňovat důležitost své mise, kapitáne.
No puedo exagerar la importancia de mi misión, capitán.
Ne, stále ještě, mnoho věcí. a nemusím to ani příliš zdůrazňovat. nebylo ještě podloženo.
No, todavía hay muchas cosas. y seguro que me quedo corto, que no están encima de otras.
Co je dobrý na tomhle historickém svinstvu, mi nemusíš zdůrazňovat.
Para que me sirve saber estas boludeces?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Netřeba zdůrazňovat, že společná zahraniční politika EU by neměla být antiamerická.
De más está decir que una política exterior común no debería ser antinorteamericana.
Za prvé musí začít zdůrazňovat, že bojují také oni, ne jen Amerika.
Para empezar, deben hacer énfasis en que esta lucha es de ellos, no sólo de los Estados Unidos.
A ačkoliv bychom neměli přehnaně zdůrazňovat rizika trvale ultranízkých sazeb pro finanční stabilitu, zároveň je omyl je zcela odmítat.
Y si bien no deberíamos sobredimensionar los riesgos para la estabilidad financiera de mantener tasas excesivamente bajas, también es erróneo descartarlos por completo.
Psal pamflety o usmíření mezi křesťanstvím a demokracií, které spojenecké bombardéry shazovaly nad Evropou, a nikdy nepřestával zdůrazňovat, že jej ovlivnil křesťanský původ vzkvétající americké demokracie.
Maritain insistió también en que los cristianos, aunque debían tener en cuenta los preceptos religiosos, debían actuar primero como ciudadanos.
Jistěže, těžařské společnosti budou vytvářet protitlak, zdůrazňovat nedotknutelnost smluv a vyhrožovat odchodem.
Sin embargo, el resultado por lo general es completamente distinto.
Další složkou jakékoliv strategie musí být snaha čelit vábení a propagandě IS. To znamená zveřejňovat a zdůrazňovat, jakou bídu přináší vláda IS místním lidem.
Otro componente de toda estrategia debe ser el de contrarrestar el atractivo y la propaganda del EI, lo que significa hacer publico el sufrimiento que ha causado a quienes viven bajo su dominio.
Jak japonská vláda nikdy nepřestává zdůrazňovat, svatyně Jasukuni, vystavěná v roce 1869, je poctou 2,5 milionu Japonců, již padli za svou vlast, nejen oněm 14, již byli po druhé světové válce odsouzeni jako váleční zločinci.
Como el gobierno japonés no deja de señalar, el santuario Yasukuni, construido en 1869, venera a los 2.5 millones de japoneses que han muerto por su país, no sólo a los 14 que fueron juzgados como criminales de guerra después de la Segunda Guerra Mundial.
Neměli bychom ale zdůrazňovat jeden problém oproti ostatním, ale nevyšší prioritou by mělo být spíš budování odolnosti všech globálních systémů.
Pero más que destacar un problema sobre otros, la prioridad principal debe ser forjar resiliencia en la totalidad de los sistemas globales.
Stejně jako my ostatní věří také oni, že jejich nacionalismus je přirozený a není třeba ho zdůrazňovat.
Como el resto de nosotros, ellos creen que su nacionalismo es natural y no tiene porque ponerse de relieve.
Jenže jak nikdy nepřestával zdůrazňovat John Maynard Keynes, kvantitativní teorie peněz platí pouze za plné zaměstnanosti.
Pero, como nunca dejó de señalar John Maynard Keynes, la Teoría Cuantitativa del Dinero es válida solamente en una situación de pleno empleo.
Ekonomové i ostatní mají sklon pohlížet na státy jako na celek a zdůrazňovat význam národních přístupů a národních politik jakožto hlavních faktorů, které podporují nebo brzdí podnikání.
Los economistas y otras personas suelen ver a los países como un todo y dan énfasis a las actitudes y las políticas nacionales como los factores principales que alientan o desalientan el espíritu empresarial.
Mezinárodní společenství musí zdůrazňovat, že jeho členové jednají ve službách vlastních národních zájmů, a nejsou jen po vůli Izraeli.
La comunidad internacional debe hacer hincapié en que sus miembros están sirviendo a sus intereses nacionales y no simplemente a los de Israel.

Možná hledáte...