gêner francouzština
vadit, překážet, obtěžovat
Význam gêner význam
Co v francouzštině znamená gêner?
gêner
Překlad gêner překlad
Jak z francouzštiny přeložit gêner?
gêner francouzština » čeština
Příklady gêner příklady
Jak se v francouzštině používá gêner?
Citáty z filmových titulků
T'as pas besoin de te gêner devant moi, Tommy.
Prede mnou se nemusíš stydet.
Je vais me gêner.
Počkejte a uvidíte.
Ce piano va gêner, déplaçons-le.
Ten klavír bude dobrá opora.
Vous avez été très aimable et je ne voudrais pas vous gêner.
Byl jste velmi laskav a už vás nechci obtěžovat.
Vos dictionnaires vont me gêner.
Ty slovníky mi vadí.
Tu vas voir s'il va se gêner pour t'en parler.
Jemu to taky zakážeš?
J'aurais eu tort de me gêner.
Jen hlupák by se zdráhal. Zbožňuju mládí.
Je ne veux pas le gêner.
Zatím mu nechci stát v cestě.
Et je ne vais pas me gêner.
A taky to udělám.
Je vais me gêner!
Možná to udělám.
Je sais que j'ai dû vous gêner, mais laissez-moi vous expliquer.
Uvědomuji si, že jsem vás tehdy. uvedl do rozpaků. Vysvětlím vám to.
Ôtez ce qui pourrait gêner les familles et renvoyez le reste.
Přeber to, jestli tam není něco nevhodného pro jejich rodiny. Pak jim to pošleme.
Je vais me gêner!
Uvidíte!
Je ne veux pas gêner.
Nechci vám kazit večírek.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Prodej bank zahraničním vlastníkům bez existence odpovídajících záruk a zajistění může zpomalit růst a ohrozit stabilitu.
Des définitions complexes intégrant des exceptions peuvent gêner les avocats mais dans le monde réel, elles constituent sans doute la meilleure réponse que nous puissions apporter.
Spletité definice, které počítají s výjimkami, možná znepokojují právníky, ovšem v reálném světě jsou asi tím nejlepším, co dokážeme navrhnout.
À l'inverse, dès que la politique vient gêner une décision, la crédibilité des hauts fonctionnaires en pâtit.
A platí to i opačně: kdykoliv se do cesty nějakému rozhodnutí postaví politika, ztrácejí byrokraté důvěryhodnost.
Nous devons aussi admettre que la guerre contre l'Irak, même limitée, pourrait profondément gêner la circulation mondiale des biens, des services, des investissements sur lesquels notre économie mondiale repose aujourd'hui.
Musíme chápat i to, že válka s Irákem, byť válka omezená, by hluboce narušila mezinárodní tok zboží, služeb a investic, na němž naše globální ekonomika dnes závisí.
Pourtant, ces quatre dernières années, la Russie s'est efforcée de gêner l'OTAN de toutes les façons possibles.
Přesto se Rusko už čtyři roky snaží všemi možnými způsoby NATO překážet.