gêner francouzština

vadit, překážet, obtěžovat

Význam gêner význam

Co v francouzštině znamená gêner?

gêner

Incommoder quelqu’un ou quelque chose dont on empêche le libre mouvement, causer de la gêne, importuner, déranger.  Ce soulier me gêne.  Nous étions bien gênés dans cette voiture.  En vous gênant un peu vous pourrez tous tenir sur cette banquette.  Cette boucle est trop serrée : elle gêne la circulation du sang.  Il y a dans cette machine quelque chose qui en gêne les mouvements.  Gêner la circulation des voitures.  Gêner la navigation. Incommoder quelqu’un en lui causant quelque embarras.  Un malentendu existe entre lui et les simples mortels. […]. Il arbore superbement un scepticisme, un snobisme de décadence qui leur reste inaccessible et fermé. Son ironie naturelle les gêne et les déconcerte. Il est ennuyé, blasé ; […].  En restant quelques jours chez lui, je craindrais de le gêner. (Figuré) Mettre quelqu’un dans un état pénible en l’obligeant de faire ce qu’il ne veut pas, ou en l’empêchant de faire ce qu’il veut.  Gêner le commerce, l’industrie.  Cet homme-là me gêne dans mes projets, me gêne.  La présence de cette femme me gênait, m’embarrassait, et je perdais contenance.  J’étais gêné par la crainte de lui déplaire.  Je ne veux point gêner votre inclination, vos penchants.  Cet architecte, cet ingénieur est gêné par le terrain, il ne pourra pas exécuter ce qu’il voudrait.  Cet orateur a été gêné par les circonstances dans lesquelles il parlait. Ne pas prendre ses aises, se contraindre par discrétion ou par timidité.  « Ça ne durera pas toujours, songeait-il avec mélancolie ; eux aussi se gêneront d’être heureux quand il leur faudra travailler avec souci. »  Pourquoi vous gêner ? Faites ici comme si vous étiez chez vous.  Je n’aime pas que l’on se gêne chez moi.  On ne doit pas se gêner entre amis.  Ne vous gênez point pour cela.  Elle ne s’est point gênée pour lui dire tout ce qu’elle en pensait. (Familier) et (Ironique),  Vous n’êtes pas gêné se dit à quelqu’un qui en use trop librement, d’une manière indiscrète. Réduire à une certaine pénurie d’argent.  Cette dépense me gênera beaucoup.  Je suis fort gêné dans ce moment-ci.  Se contraindre par discrétion ou par timidité

Překlad gêner překlad

Jak z francouzštiny přeložit gêner?

Příklady gêner příklady

Jak se v francouzštině používá gêner?

Citáty z filmových titulků

T'as pas besoin de te gêner devant moi, Tommy.
Prede mnou se nemusíš stydet.
Je vais me gêner.
Počkejte a uvidíte.
Ce piano va gêner, déplaçons-le.
Ten klavír bude dobrá opora.
Vous avez été très aimable et je ne voudrais pas vous gêner.
Byl jste velmi laskav a už vás nechci obtěžovat.
Vos dictionnaires vont me gêner.
Ty slovníky mi vadí.
Tu vas voir s'il va se gêner pour t'en parler.
Jemu to taky zakážeš?
J'aurais eu tort de me gêner.
Jen hlupák by se zdráhal. Zbožňuju mládí.
Je ne veux pas le gêner.
Zatím mu nechci stát v cestě.
Et je ne vais pas me gêner.
A taky to udělám.
Je vais me gêner!
Možná to udělám.
Je sais que j'ai dû vous gêner, mais laissez-moi vous expliquer.
Uvědomuji si, že jsem vás tehdy. uvedl do rozpaků. Vysvětlím vám to.
Ôtez ce qui pourrait gêner les familles et renvoyez le reste.
Přeber to, jestli tam není něco nevhodného pro jejich rodiny. Pak jim to pošleme.
Je vais me gêner!
Uvidíte!
Je ne veux pas gêner.
Nechci vám kazit večírek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Prodej bank zahraničním vlastníkům bez existence odpovídajících záruk a zajistění může zpomalit růst a ohrozit stabilitu.
Des définitions complexes intégrant des exceptions peuvent gêner les avocats mais dans le monde réel, elles constituent sans doute la meilleure réponse que nous puissions apporter.
Spletité definice, které počítají s výjimkami, možná znepokojují právníky, ovšem v reálném světě jsou asi tím nejlepším, co dokážeme navrhnout.
À l'inverse, dès que la politique vient gêner une décision, la crédibilité des hauts fonctionnaires en pâtit.
A platí to i opačně: kdykoliv se do cesty nějakému rozhodnutí postaví politika, ztrácejí byrokraté důvěryhodnost.
Nous devons aussi admettre que la guerre contre l'Irak, même limitée, pourrait profondément gêner la circulation mondiale des biens, des services, des investissements sur lesquels notre économie mondiale repose aujourd'hui.
Musíme chápat i to, že válka s Irákem, byť válka omezená, by hluboce narušila mezinárodní tok zboží, služeb a investic, na němž naše globální ekonomika dnes závisí.
Pourtant, ces quatre dernières années, la Russie s'est efforcée de gêner l'OTAN de toutes les façons possibles.
Přesto se Rusko už čtyři roky snaží všemi možnými způsoby NATO překážet.

Možná hledáte...