nicméně čeština

Překlad nicméně francouzsky

Jak se francouzsky řekne nicméně?

Příklady nicméně francouzsky v příkladech

Jak přeložit nicméně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nicméně jediná věc, na kterou má Renfield zálusk. jsou malí brouci.
Néanmoins, la seule chose dont Renfield ait eu envie jusqu'ici. ce sont des moustiques.
Nicméně to je pravda.
Pourtant, c'est vrai.
Nicméně, výsledky, musíme mít výsledky.
Mais cependant des résultats, il nous faut des résultats.
Nicméně v pátrání pokračujeme, i když naděje na výsledek je malá.
Cependant, on continue a chercher sans résultat, sans beaucoup d'espoir de trouver une solution.
Nicméně, víte, musela jsem se bohužel živit všelijak.
Je veux dire. Il fallait que je gagne ma vie.
Nicméně, dám vám ještě jednu šanci.
Mais je vous donne une autre chance.
Je to červený vypínač, nicméně, Hjalmar?
C'est la manette rouge, n'est-ce pas, Hjalmar?
Nicméně, zamýšlím dnes pohovořit na podporu skvělého, mladého politika, jenž přichází, ehm ehm. džentlmen po mé pravici.
J'ai une petite pensée dont je voulais parler ce soir à l'appui de ce jeune et brillant homme d'Etat, heu, heu, le monsieur sur ma droite.
Nicméně jsem vám dala dobrou radu.
Mais je vais vous donner un conseil d'amie.
Velitel Kraus nicméně připomíná, že zde přítomní spadají pod německé zákony.
Cependant, Le commandant Krauss. Vous rappelle. Que vous êtes ici.
Nicméně váš akcent nezní příliš pařížsky.
Votre accent n'est pas parisien. D'oû êtes-vous?
Nicméně mou prací je psát nikoliv mluvit.
Cependant. j'exerce la profession d'écrivain et non celle de tribun.
Nicméně, musíme k té věci přistupovat opatrněji, obávám se.
Cependant, j'ai bien peur de devoir aborder cette question plus prudemment.
Nicméně, výkon trestu odkládám. - Děkuji vám.
Cependant, j'en resterai là.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Néanmoins, les marchés démontrent des doutes clairement grandissants sur la question de savoir si l'Espagne et l'Italie seront prêtes à assumer la charge de leur dette.
Nicméně by mohlo být možné identifikovat chování, jako je kybernetický zločin, které je nezákonné v mnoha různých domácích jurisdikcích.
Tenter de limiter toutes les intrusions serait impossible, mais on pourrait commencer par la cybercriminalité et le terrorisme qui impliquent des acteurs de non-étatiques.
Nicméně malárii lze předcházet a léčit ji.
Or on peut prévenir et traiter le paludisme.
Nicméně Kypr se stal členem EU - ovšem pouze řecká část.
Chypre est malgré tout devenue membre de l'UE - mais seulement la partie grecque.
Čas na podobnou laxnost je nicméně pryč.
Mais le temps du laxisme est révolu.
Pravda je nicméně mnohem složitější než tato jednoduchá srovnání, ale proto je i mnohem trvalejší.
La vérité est bien plus complexe et n'a pas grand chose à voir avec ces comparaisons faciles.
Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
Qui plus est, il est indispensable que la communauté internationale trouve des moyens de garantir que l'aide parvienne réellement aux pauvres. Mais la prudence et le soft power laissent entendre que les États-Unis devraient donner l'exemple.
Základním problémem nicméně zůstává pokřivené rozdělení moci v mezinárodním systému.
Le problème fondamental reste la disproportion de la distribution des pouvoirs dans le système international.
Výzva, kterou představuje Rusko, nicméně nepřipouští žádné další otálení.
Le défi que pose la Russie ne permet plus néanmoins de perpétuel ajournement.
Stále větší počet důkazů nicméně naznačuje, že toto mediální šíření má bezpočet nežádoucích důsledků.
Mais de plus en plus d'éléments montrent que cette prolifération de moyens a d'infinies conséquences néfastes.
Nicméně i tak bylo toto konstatování zavádějící, poněvadž CIA uvědomila britskou stranu, že její informace nejsou spolehlivé.
Elle était néanmoins trompeuse car la CIA avait informé les Britanniques que leur information n'était pas fiable.
Za zmínku nicméně stojí, že se celá krize odehrávala podle ústavních pravidel.
Il convient toutefois de noter que la crise toute entière s'est jouée conformément aux règles constitutionnelles.
Firma nicméně popřela, že by byla tato tvrzení jakkoliv opodstatněná.
L'entreprise a contesté tout fondement à ces allégations.
Žádná z hlavních frakcí nicméně nenavrhuje, aby se vedení příliš radilo s masami.
Mais aucune des principales factions au pouvoir ne propose que les masses soient consultées.

Možná hledáte...