obhajovat čeština

Překlad obhajovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne obhajovat?

obhajovat čeština » francouzština

s’excuser défendre soutenir préconiser professer plaider excuser

Příklady obhajovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit obhajovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Že budu mít vaši bezvýhradnou podporu, aniž bych vám musel -něco vysvětlovat či obhajovat.
Que vous souteniez tous mes actes sans que je doive me justifier.
Musím se tedy obhajovat sám.
Alors,je lui ferai face tout seul.
Ale nikdo nemůže obhajovat zlynčování nevinného muže.
Mais on n'excuse pas le lynchage.
Nemůžete nakráčet do soudní síně a obhajovat se sám bez přípravy.
Vous ne pouvez pas entrer dans ce tribunal sans être prêt à vous défendre.
Vím, proč se nechce obhajovat.
Je sais pourquoi il ne se défendra pas.
Jak můžete obhajovat Zolu, aniž byste se vyhl Dreyfusovi?
Alors, comment défendre Zola?
Jsem ráda, že jí budeš obhajovat.
Je suis contente que tu la défendes.
Budete mě obhajovat?
Vous me défendrez?
Když ho budu obhajovat, porota si bude myslet, že v tom mám prsty.
Si je défends Michael, n'importe quel jury pensera que je le crois innocent.
Budu ho muset obhajovat.
Il faut que je le défende.
Proč se přede mnou chcete obhajovat?
Pourquoi vous justifiez-vous?
Gaile, zbláznil jsi se, obhajovat toho.
Gail, avez-vous perdu la tête? Défe.
Snažíte se ho snad obhajovat?
Vous le défendez?
Budeš se muset obhajovat sám.
Tu devras parler pour toi-même.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přijme-li fond za své nejapné ekonomické teorie, na jakém základě bude obhajovat své politické rady?
Si le FMI adopte des théories économiques confuses, sur quelles bases compte-t-il appuyer ses conseils?
Higginsova akademická zkušenost a postavení uznávaného básníka ho oproti jiným hlavám států bezpochyby zvýhodňují a umožňují mu obhajovat své názory před špičkovými mysliteli způsobem, jakým to dokáže málokdo jiný.
L'expérience d'enseignant de Higgins et son statut de poète reconnu lui donne indubitablement un avantage sur les autres chefs d'état et lui permet de se mesurer aux meilleurs penseurs mieux que quiconque.
Obžalovaní proces překroutí - zejména mají-li možnost obhajovat se sami - a soudní síň využijí k obhajování své kariéry.
Ils renverseront le procès, notamment s'ils sont autorisés à se défendre eux-mêmes, et utiliseront la salle d'audience pour justifier leurs parcours.
S lítostí Blairův odchod sledují jen američtí neokonzervativci, pochopitelně vděční za jeho podporu irácké války a schopnost ji promyšleně a výřečně obhajovat (na rozdíl od prezidenta Bushe, který nedokáže ani jedno).
Seuls les néo-conservateurs américains, naturellement ravis d'avoir un allié qui a su défendre la cause de la guerre en Irak, de manière cohérente et éloquente (contrairement au président Bush), sont désolés de le voir partir.
V budoucnu se Snow bude muset postavit na stupínek v tiskové místnosti Bílého domu a obhajovat různé složky Bushových návrhů v kontextu společnosti vlastnictví.
A son nouveau poste, Tony Snow va devoir prendre la parole dans la salle de réunion de la Maison blanche pour défendre les différentes propositions du Président Bush dans ce domaine.
Budou-li však Evropané obhajovat hodnoty osvícenství dogmaticky, sami se stanou těmi, kdo je podkopává.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Někteří z těch, kdo před rokem projevili obrovského veřejného ducha, dospěli k pocitu, že když jsou ve vládě, nemohou obhajovat nadřazenost zákona, aniž přitom utlumí hospodářský růst.
Ceux qui, un an plus tôt, affichaient un fort engagement public en sont venus à croire, une fois au pouvoir, qu'ils ne pouvaient revendiquer la suprématie de la loi sans mettre en danger la croissance économique.

Možná hledáte...