obhajovat čeština

Překlad obhajovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne obhajovat?

Příklady obhajovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit obhajovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Že budu mít vaši bezvýhradnou podporu, aniž bych vám musel -něco vysvětlovat či obhajovat.
Que yo tenga todo su apoyo en todo lo que haga sin tener que explicarles o darles respuestas.
Musím se tedy obhajovat sám.
Entonces debo defenderme solo.
Ale nikdo nemůže obhajovat zlynčování nevinného muže.
Pero nadie puede osar defender el linchamiento del inocente.
Nemůžete nakráčet do soudní síně a obhajovat se sám bez přípravy.
No puede entrar en ese tribunal sin estar listo para protegerse.
Vím, proč se nechce obhajovat.
Sé por qué no quiere defenderse.
Jsem ráda, že jí budeš obhajovat.
Me alegro de que Ia defiendas tú.
Když ho budu obhajovat, porota si bude myslet, že v tom mám prsty.
Si defiendo a Michael, cualquier jurado pensará que sé que es inocente.
Budu ho muset obhajovat.
Tengo que defenderle.
Budu ji obhajovat.
Voy a defenderla.
Budeš se muset obhajovat sám.
Deberás defenderte tú mismo.
Dovolili by se obhajovat i trojnásobnému vrahovi.
Un hombre puede defenderse ante un tribunal hasta de triple asesinato.
Teď už Dava nemusíš obhajovat.
Ya no tienes que defender a Dave.
Nemusím před vámi obhajovat své rozhodnutí.
No tengo por qué defender mi decisión.
Dopustil bych se tak zločinu a sám bych se pak mohl obhajovat.
Habría confesado el delito y me habría contratado a mí mismo como defensor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jinými slovy, má-li uspět, musí promyslet a vypracovat vizi toho, jak by OSN měla vypadat, a zároveň spravovat a obhajovat organizaci takovou, jaká je.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Odbory ztratily členstvo a politický vliv zčásti díky poklesu jejich morální autority a tudíž legitimnosti coby institucí schopných obhajovat zájmy řadových pracujících.
Ciertamente los sindicatos han perdido miembros e influencia política debido en parte a una merma de su autoridad moral y, en consecuencia, de su legitimidad como instituciones capaces de defender los intereses del trabajador común.
Higginsova akademická zkušenost a postavení uznávaného básníka ho oproti jiným hlavám států bezpochyby zvýhodňují a umožňují mu obhajovat své názory před špičkovými mysliteli způsobem, jakým to dokáže málokdo jiný.
Es indudable que la experiencia académica de Higgins y el hecho de ser un poeta de renombre le otorgan ventaja sobre otros jefes de Estado: hay pocos que, como él, puedan estar a la altura de pensadores de primera línea.
Obžalovaní proces překroutí - zejména mají-li možnost obhajovat se sami - a soudní síň využijí k obhajování své kariéry.
Trastornarán el juicio --sobre todo si se les permite defenderse a sí mismos-- y utilizarán el tribunal para reivindicar sus carreras.
Obhajovat nefunkční status quo znamená jen stav věcí zhoršovat.
Primero, las reglas por las que se rige la eurozona fracasaron y es preciso revisarlas de raíz.
Každá ze stran bude obhajovat svou verzi.
Cada lado ofrecerá su propia versión.
V budoucnu se Snow bude muset postavit na stupínek v tiskové místnosti Bílého domu a obhajovat různé složky Bushových návrhů v kontextu společnosti vlastnictví.
En el futuro, Snow tendrá que pararse en el podio de la sala de prensa de la Casa Blanca y defender los diversos componentes de las propuestas de la sociedad de propietarios de Bush.
Budou-li však Evropané obhajovat hodnoty osvícenství dogmaticky, sami se stanou těmi, kdo je podkopává.
Al defender los valores de la Ilustración de forma dogmática, los europeos serán quienes los socaven.
Někteří z těch, kdo před rokem projevili obrovského veřejného ducha, dospěli k pocitu, že když jsou ve vládě, nemohou obhajovat nadřazenost zákona, aniž přitom utlumí hospodářský růst.
Algunos de los que hace un año mostraron un gran espíritu público llegaron a sentir, una vez en el gobierno, que no podían defender la supremacía de la ley sin afectar el crecimiento económico.
Nemělo by smysl obhajovat regionalismus jen tak, pro nic za nic.
No tiene caso promover el regionalismo en sí.

Možná hledáte...