Mol | omýt | romy | mysl

omyl čeština

Překlad omyl francouzsky

Jak se francouzsky řekne omyl?

Příklady omyl francouzsky v příkladech

Jak přeložit omyl do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Omyl.
Quelle erreur!
Žádný omyl.
Aucune erreur.
Žádný omyl.
Il n'y a aucune erreur.
To je všechno omyl, Griffine.
C'est une erreur Griffin.
Byl to omyl.
C'était un mauvais numéro.
Možná jsem omyl.
Je suis peut-être une erreur.
To byl justiční omyl.
C'était une erreur judiciaire.
Tedy, vidíte. Vidíte, byl to jenom omyl.
Vous voyez, c'était une erreur, je prendrai des sanctions.
Musí existovat způsob, jak tento omyl napravit.
Il doit exister un moyen.
Ale to je asi omyl.
Qu'est-ce que c'est cette histoire?
ROCKY, OMLOUVÁME SE ZA TEN MALÝ OMYL!
C'était une erreur.
Stal se omyl. Ztratila jsem svou kabelku.
Il y a eu un malentendu.
To musí být nějaký omyl. Žádný omyl.
Vous vous trompez.
To musí být nějaký omyl. Žádný omyl.
Vous vous trompez.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Byl to Karl Smith ze Severokarolínské univerzity, kdo mi vysvětlil, že i to je pravděpodobně omyl.
C'est Karl Smith de l'Université de Caroline du Nord qui m'a expliqué que c'était probablement faux.
Druhý závažný omyl se týkal pravděpodobné reakce světa na uplatňování hegemonistické moci Ameriky.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Tvrdit, že islám se neslučuje s lidskými právy, znamená považovat jej za civilizaci příliš úzkoprsou, než aby se dokázala změnit. To je historický omyl.
Affirmer que l'islam est incompatible avec les droits de l'homme signifie affirmer que l'islam est une civilisation trop bornée pour évoluer - un non-sens historique.
Zároveň vsak nespatřuje nic od základu spatného na uvádění své země a celého světa v omyl ohledně iráckých zbraní hromadného ničení.
Mais il ne voit rien de mal à induire gravement son pays et le monde en erreur en ce qui concerne les armes de destruction massive de l'Irak.
Program OMT nebude představovat velký úspěch, ale možná se na něj bude vzpomínat jako na omyl zrozený z účelnosti.
Loin d'être un franc succès, le programme des TMD pourrait laisser le souvenir d'une erreur née d'un opportunisme.
Například musí bránit manipulacím s recenzemi a dalším praktikám, které uvádějí v omyl spotřebitele snažící se vyhodnotit kvalitu služeb určité firmy.
Il leur incombe par exemple de lutter contre la manipulation des avis d'internautes et autres pratiques susceptibles d'induire en erreur les consommateurs dans leur analyse de la qualité des services d'une entreprise.
Nedávno koneckonců řekl, že rozpad Sovětského svazu byl z historického hlediska tragický omyl.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
Od vědeckého výzkumu až po identifikaci komerčních aplikací nových technologií se pokrok realizuje metodou pokus-omyl.
De la recherche scientifique à l'identification des applications commerciales des nouvelles technologies, les progrès se font par essais et erreurs.
Obecněji je pak nutné přeorientovat roli státu z plnění dobře definovaných programů na podporu experimentů typu pokus-omyl a toleranci podnikatelských nezdarů.
De manière plus générale, le rôle de l'Etat doit passer de l'exécution de programmes bien définis au soutien à l'expérimentation par essais et erreurs et doit tolérer l'échec entrepreneurial.
Výsledkem jsou mnohdy manipulativní sdělovací prostředky, které v honbě za čtenáři a ratingy překrucují a uvádějí v omyl.
La conséquence : des médias manipulateurs qui déforment et trompent dans le but de plaire aux lecteurs et de vendre.
Současná krize je tvrdým trestem za tento nesmírný intelektuální omyl.
La crise dans laquelle nous sommes entrés sanctionne, gravement, l'immense erreur intellectuelle ainsi commise.
Považovat však vzestup rakouské pravice za renesanci nacismu je omyl.
Et pourtant, confondre l'ascension de l'extrême droite autrichienne avec un retour du nazisme est une erreur.
A ačkoliv bychom neměli přehnaně zdůrazňovat rizika trvale ultranízkých sazeb pro finanční stabilitu, zároveň je omyl je zcela odmítat.
Et même si l'on ne doit pas trop exagérer les risques de maintien de taux d'intérêt à des niveaux ultra-bas dans un but de stabilité financière, il est également faux de les rejeter entièrement.
ATÉNY - Zpravodajstvím o jednáních řecké vlády s věřiteli se jako červená nit táhne jeden omyl.
ATHENES - Une même erreur de raisonnement se propage dans les médias du monde entier à propos des négociations entre le gouvernement grec et ses créanciers.

Možná hledáte...