ovládat čeština

Překlad ovládat francouzsky

Jak se francouzsky řekne ovládat?

Příklady ovládat francouzsky v příkladech

Jak přeložit ovládat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Básníci letí do dalšího kruhu, kam je démoni nemohou následovat, protože božská síla, která jim umožňuje ovládat vlastní kruh, jim nedovoluje tento kruh překročit.
Les poètes volent vers le cercle suivant où ils ne peuvent être poursuivis par les démons, la Puissance Divine qui leur donne le contrôle de leur cercle ne leur permet pas de le quitter.
Pudy byste měl ovládat.
Vous devriez maîtriser ces instincts.
Můžeme ovládat naše jednání, ale ne pudy.
Nous pouvons maîtriser nos actions, pas nos pulsions.
Když potkáš na ulici dámy, které nejsou jezevčice, musíš se trochu ovládat.
Si tu croises des dames-chiens qui ne sont pas des bassets. garde tes distances!
No ten tvůj oblek stačí na to, aby se někdo přestal ovládat.
Votre costume suffit à donner la nausée.
Měl byste se více ovládat.
Maîtrisez-vous.
Měl byste se naučit ovládat své otcovské city...a nevzrušovat se.
Vous devriez contrôler votre instinct paternel et ne pas laisser de traces derrière vous.
Dokud chce ovládat vás, nic jí neudělá.
Tant qu'elle voudra vous contrôler, elle ne la touchera pas.
Pokud se někdo snaží ovládat Joyce bez jejího vědomí, tak to není improvizovaná záležitost.
Si quelqu'un essaie de rendre Joyce folle. C'est une affaire préméditée.
Koukejte se ovládat. Užijete si ho dost.
Vous aurez tout le temps de le voir.
Promiň, že jsem se přestal ovládat.
Je suis désolé de m'être laissé aller.
Vlastně byl až trochu příliš bystrý, protože začal zkoušet ta nejsložitější kouzla svého pána, aniž by se je naučil ovládat.
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler.
Někdy se přestanu ovládat, naprosto bezdůvodně.
Il m'arrive de m'emporter sans aucune raison.
Ne, jen doufám, že se dokážete ovládat lépe než profesor Oddly.
Je suis sûre que vous vous dominez plus que le professeur Oddly.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato rovnováha nezahrnuje jen ekonomické zřetele, ale také ohledy jako bezpečnost a touhu ovládat vlastní hospodářský rozvoj.
Cet équilibre n'implique pas seulement des facteurs économiques, mais aussi des considérations comme la sécurité et le désir de contrôler le développement économique d'un pays.
Slabé sousedy může Kreml ovládat, takže proč nerozšířit ruskou moc a neponechat Ukrajinu sklouznout k protestům a anarchii, pokud tím tuto zemi přivedeme zpět pod Putinův pantofel?
Le Kremlin apprécie des voisins faibles qu'il peut contrôler. Alors, pourquoi ne pas étendre le pouvoir russe en laissant l'Ukraine s'enfoncer dans le désordre si cela peut ramener ce pays sous la coupe de Poutine?
Wolfowitzův debakl by měl být pro Světovou banku budíčkem: nesmí ji nadále ovládat ideologie.
La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir : il est temps qu'elle n'obéisse plus à une idéologie.
Režim se může domnívat, že dokáže proces využít ve svůj vlastní prospěch, ale dění nebude tak snadné ovládat, jakmile lidé pocítí svou moc.
Le régime peut supposer qu'il sera en mesure d'utiliser le processus à son avantage, mais les événements pourraient s'avérer plus difficiles à contrôler que prévu une fois que les citoyens commenceront à se sentir responsabilisés.
Příští francouzský prezident nebude moci síly globalizace ovládat ani jim zabránit; může nicméně mít významný vliv na rozvoj EU.
Le prochain Président français ne peut pas contrôler ou empêcher les forces de la mondialisation; mais il peut avoir une influence majeure sur le développement de l'Union européenne.
To zmenší naději Ruska, že se kdy stane úplnou demokracií, neboť ovládat impérium dokáže jedině jako militarizovaný stát.
Cela tendrait à bloquer une évolution démocratique de la Russie, car il lui faudra être un Etat militariste pour régner sur un empire.
Ve velké části muslimského světa se autoritářské režimy zároveň snaží ovládat a šířit diskriminační formy islámského dogmatu.
En même temps, dans la plus grande partie du monde musulman, des régimes autoritaires essayent de contrôler et de propager un dogme islamique basé sur l'exclusion.
Těží ze skutečnosti, že řadě slabých států chybí legitimita či schopnost účinně ovládat své území.
Ils profitent du fait que de nombreux états faibles manquent de légitimité ou de capacité pour contrôler efficacement leur propre territoire.
Úzkost z toho, že nás zaplaví cizáci a že nás budou ovládat vnější mocnosti, je však citelnější v menších zemích, jejichž politické elity se zdají obzvláště impotentní.
Toutefois, les craintes d'être submergé par les étrangers et dominé par des puissances extérieures sont plus aiguës dans les petits pays, où les élites politiques semblent particulièrement impuissantes.
Ve světě ekonomů se mravnost neměla pokoušet techniku ovládat, nýbrž měla se přizpůsobit jejím požadavkům.
Dans le monde des économistes, la moralité ne devait pas chercher à contrôler la technologie mais à s'adapter à ses exigences.
Podstatou růstového procesu je naučit se ovládat nové technologie a úkony.
L'apprentissage de nouvelles technologies est au cœur du processus de croissance.
Kdo je bude ovládat a využívat?
Qui les contrôlera et en bénéficiera?
Na druhou stranu, může si dovolit ponechat Rusku faktické právo ovládat, ať přímo, či nepřímo, země, jako je dnes Gruzie a zítra Ukrajina?
Par ailleurs, peut-il accorder à la Russie le droit de fait de contrôler, directement ou indirectement, des pays comme la Géorgie aujourd'hui et l'Ukraine demain?
Saddám svou pozornost zaměřil také na média v arabském světě, neboť chápal jejich schopnost ovládat a sešikovat své publikum.
Saddam a aussi concentré son attention sur les médias du monde arabe, comprenant leur pouvoir pour contrôler et enrégimenter le public.

Možná hledáte...