přesvědčivý čeština

Překlad přesvědčivý francouzsky

Jak se francouzsky řekne přesvědčivý?

Příklady přesvědčivý francouzsky v příkladech

Jak přeložit přesvědčivý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale musíš být přesvědčivý.
Faut être convaincant.
Co když chtěla, aby k ní náš ospalý přítel přišel a byl tam spatřen. Tento krvavý oděv by byl velice přesvědčivý důvod.
Si elle voulait qu'il aille chez elle et qu'on le voie, cette tache sanglante était un bon prétexte.
Vskutku velice přesvědčivý důvod.
Un excellent prétexte.
Musím říct, že jste přesvědčivý, a myslím, že vaše představy dávají smysl.
Vos chiffres semblent raisonnables.
Ale kapitán Hook je přesvědčivý.
Le Capitaine Crochet insiste.
Je přesvědčivý důkaz.
Il y a des preuves indiscutables.
A teď si poslechni, jak jsem bystrá. Nejsi prostě přesvědčivý, Johne. Jsi jako Američan v anglickém filmu.
Et le meilleur, c'est que. vous manquez de vérité, John. comme un personnage américain dans un film anglais.
Vojenské letectvo si uvědomuje, že může jít o létající talíře. Důkaz zatím není přesvědčivý a tak ověřování informací o UFO pokračuje bez ustání.
Les témoins étant convaincus d'avoir vu des soucoupes volantes. les services secrets continuent. sans désemparer recherches et sondages.
Stal jsem se. přesvědčivý.
Je suis devenu. convainquant.
Vaše příští role. Ujišťuji vás, že budete přesvědčivý.
Vous n'allez pas tarder à le jouer!
Jak silný a přesvědčivý lékař.
Vous êtes très persuasif, docteur.
Pane Bookmane, jste přesvědčivý člověk.
M. Bookman, vous êtes très persuasif.
Velice přesvědčivý obchod, pane Bookmane.
Une vente des plus persuasives, M. Bookman.
Můžu se jich zeptat. Podle vaší pověsti jste velmi přesvědčivý muž.
Et vous êtes très convaincant, si j'en crois votre réputation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
To je sice přesvědčivý argument, avšak ti, kdo znají moderní věznice, uznávají, že mnozí vězni nejeví sklon ke zlepšení - a že tento fakt nelze přisoudit výlučně podmínkám jejich zadržování.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales.
Investiční bankéři přicházejí o teplá místečka, protože nedokázali vymyslet žádný přesvědčivý způsob, jak ocenit problémové hypoteční dluhy.
Ces salariés des banques d'investissement ont perdu leurs postes pépères parce qu'ils ont été incapables de trouver une manière convaincante d'évaluer la dette hypothécaire en difficulté.
Jak jsme ovšem viděli, OP je rovněž nákladné, takže agregátní záporný účinek politické reakce na falešná pozitiva (PN) by musel být velký, aby byl přesvědčivý.
Mais RQV est également coûteux, comme nous l'avons vu, si bien que l'effet agrégé négatif d'une réaction à des positifs faux (AQF) doit être importante pour être convaincante.
Partneři EU ve Washingtonu, Pekingu i jinde už dávají najevo, že národní lídři prohlašující, že hovoří za Evropu, postrádají věrohodnost, stejně jako předáci EU, kterým zase tak zjevně schází přesvědčivý politický mandát.
Ses interlocuteurs à Washington, Pékin et ailleurs ont déjà fait savoir que les dirigeants nationaux prétendant parler au nom de l'Europe manquent de crédibilité, tout comme les dirigeants de l'UE qui n'ont pas de mandat politique convaincant.
Tato současná oficiální doktrína většiny vyspělých zemí zahrnuje přinejmenším pět významných bludů, jež procházejí téměř bez povšimnutí, protože celý příběh je tak přesvědčivý.
Cette logique, devenue doctrine officielle de la plupart des économies développées aujourd'hui, comporte au moins cinq erreurs de raisonnement majeures et passées largement inaperçues parce que l'histoire paraît tellement plausible.
Čistí přispěvatelé by byli napevno zapojeni do vztahu s trhy - což je přesvědčivý věřitel.
Les contributeurs nets seraient dans une relation captive avec les marchés - un créditeur convaincant.
A dokonce i ruskému prezidentovi Vladimiru Putinovi, autokratickému vůdci rozpadající se mocnosti druhého řádu, se v porovnání s lesku zbaveným americkým prezidentem daří vrhat přesvědčivý obraz.
Même le président russe Vladimir Poutine, le dirigeant autocrate d'une puissance de second ordre qui se désagrège, parvient à mieux tirer son épingle du jeu que le président américain dont l'image est ternie.
Interakci mezi vrozenými vlastnostmi a výchovou nedávno doložil přesvědčivý experiment.
Une expérience convaincante a récemment démontré l'interaction entre la nature et la culture.
Tento argument se však už nezdá přesvědčivý.
Mais cet argument ne semble plus convaincre personne.
Jistě, příslib tradiční zdravotní péče bude vždy přesvědčivý, pokud bude technologický pokrok dál rozšiřovat zdravotnickou infrastrukturu a dodávku služeb.
Certes, la promesse des soins de santé traditionnels sera toujours convaincante aussi longtemps que le progrès technologique continuera d'améliorer l'infrastructure et les prestations des services de santé.
Příběh o ropných technologiích byl stejně jako příběh o exotických finančních nástrojích velmi přesvědčivý a lákavý.
Le développement de la technologie pétrolière, comme celle des instruments financiers exotiques, forçait l'attention et entraînait l'adhésion.
Merton objevil přesvědčivý vzorec.
Merton a découvert un mode de comportement éloquent.

Možná hledáte...