poněkud čeština

Překlad poněkud francouzsky

Jak se francouzsky řekne poněkud?

poněkud čeština » francouzština

quelque peu un tant soit peu un peu assez

Příklady poněkud francouzsky v příkladech

Jak přeložit poněkud do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Také je poněkud nešťastné, že detektivové ze Scotland Yardu právě toho podezřelého muže hledají.
Et quelle malchance que Scotland Yard. recherche justement cet homme.
Není tohle poněkud podivný rozhovor na to, že nejste šílenci?
N'est-ce pas une curieuse conversation pour des hommes sains d'esprit?
Učinil jsem skromný pokus zabavit vaši snoubenku. vyprávěním několika legend-- poněkud ponurých-- o mé vzdálené rodné zemi.
J'ai fait un modeste effort pour amuser votre fiancée. en lui racontant quelques-unes des légendes-- un peu lugubres-- de ma lointaine patrie.
Promiňte, ale musím použít poněkud neobvyklá opatření.
Pardonnez-moi, je dois prendre des précautions inhabituelles.
Poněkud ano.
Il l'est!
Připadá mi to, že si Wynant přišel vybrat a poněkud se to zkomplikovalo.
On dirait que Wynant est venu chercher l'argent et a eu des soucis.
Zvláštní, ty přikrývky jsou poněkud nakřivo.
C'est étrange. Ces couvertures doivent avoir un défaut.
Začínají být poněkud netrpěliví.
Ils s'impatientent un peu.
Je to tu zatím poněkud nudné.
C'est plutôt triste par ici.
S prominutím, pane, ale včera v noci jste si poněkud vyhodil z kopítka.
Si vous me permettrez de le dire, vous êtes rentrés ivre-mort cette nuit.
Děkuji. Obávám se, že moje sestra má poněkud pokřivený smysl pro humor. Tak jako já.
Ma sœur a un sens de l'humour particulier.
Mám pocit, že má poněkud tupý výraz.
Ne trouvez-vous pas qu'il a une tête de capot!
Dámy a pánové, je mi velice líto, ale vlak bude poněkud opožděn. Pokud si tedy přejete přespat u mě v hotelu, musíte se okamžitě zaregistrovat.
Mesdames et messieurs le train est bloqué et si vous voulez rester dans mon hôtel. vous devez vous enregistrer immédiatemment.
Doufám tedy, že se setkáme za poněkud klidnějších okolností.
Alors j'espère vous revoir. Dans des conditions plus calmes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bezpečnost letového provozu je poněkud odlišná, protože ztroskotavší letadlo může zabít i lidi na zemi, avšak zdaleka největší riziko nesou pasažéři a posádka.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Švýcarsko a Austrálie se překvapivě probojovaly do vyřazovacího kola a asijské a africké týmy poněkud zklamaly, neboť postupuje jen Ghana.
La Suisse et l'Australie se sont étonnamment qualifiées pour les huitièmes de finale, et la performance des équipes asiatiques et africaines a été légèrement décevante, le Ghana étant le seul pays encore en compétition.
Takto silná hospodářská výkonnost je vzhledem k intervencionistické politice jeho strany poněkud překvapivá, avšak Meles se projevil jako výsostný pragmatik při lákání investic - zejména z Číny - coby motoru růstu.
Il faut toutefois noter que Meles s'est révélé être un pragmatiste accompli dans l'attraction d'investissements - notamment en provenance de Chine - ayant permis de stimuler la croissance.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Il est cocasse d'entendre pontifier ainsi ceux qui ont conduit le système financier mondial au bord du gouffre, qu'il s'agisse de gouverneurs des banques centrales, de ministres des Finances ou de responsables des banques privées.
CAMBRIDGE - Uznávám, že směnné kurzy není nikdy snadné vysvětlit ani pochopit, ale dnešní relativně robustní hodnota eura je mi poněkud záhadou.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
Politické uspořádání je poněkud problematičtější.
Les arrangements politiques sont certes plus problématiques.
Na počátku 90. let již byla nadvláda Japonska na světových exportních trzích poněkud nahlodána vzestupem menších asijských sousedů včetně Malajsie, Koreje, Thajska a Singapuru.
Au début des années 90, la domination japonaise sur les marchés d'exportation partout dans le monde avait déjà souffert de l'ascension de ses plus petits voisins asiatiques, dont la Malaisie, la Corée, la Thaïlande et Singapour.
Tento poněkud populistický náhled později ustoupil interpretaci zaměřené na efektivitu.
Cette vision quelque peu populiste a laissé place quelques années plus tard à une vision antitrust focalisée sur l'efficience.
Američané se také podle očekávání stali největšími konzumenty televizních pořadů, což pravděpodobně dodnes platí, třebaže data jsou poněkud útržkovitá a nekompletní.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
A nejen arabské: po celém světě se zahraniční politiky spěšně - a poněkud zmateně - revidují a přepisují.
Mais pas uniquement arabe; un peu partout, on corrige les politiques étrangères à la hâte - et assez confusément.
Jsem vděčný, že jednou z reakcí na jedenácté září byl, nemýlím-li se, poněkud změněný postoj uvnitř USA vůči OSN.
Je trouve appréciable le fait que les événements du 11 septembre aient amené, si toutefois je ne me méprends pas, un changement dans l'attitude des Etats-Unis vis à vis de l'ONU.
Poněkud stranou od těchto oborů stojí nové společenské vědy, které se zabývají lidmi a společnostmi.
Un peu à l'écart se trouvent les nouvelles sciences sociales, qui étudient les humains et les sociétés.
Na tomto pozadí se omezení chodu americké státní správy jeví poněkud jinak.
Face de tels événements, le shutdown du gouvernement américain se distingue néanmoins quelque peu.
To je poněkud uklidňující.
C'est un peu rassurant.

Možná hledáte...