reproduction francouzština
obraz, vyobrazení, zobrazení
Význam reproduction význam
Co v francouzštině znamená reproduction?
reproduction
Překlad reproduction překlad
Jak z francouzštiny přeložit reproduction?
reproduction francouzština » čeština
Příklady reproduction příklady
Jak se v francouzštině používá reproduction?
Citáty z filmových titulků
Vous ne connaissiez que sa reproduction mécanique.
Slyšel jste jen jeho záznam.
C'est une reproduction exacte, selon la science, de ce qui est arrivé durant les quelques premiers milliards d'années de la vie de cette planète.
Je to naprosto přesná reprodukce pohledu vědy na prvních pár miliard let existence naší planety.
La technique de reproduction simple et ingénieuse des végétaux.
Elegantní a nezaměnitelná reprodukční technika rostlin.
Voici la reproduction authentique. de l'exécution de William Kemmler, le 3 août 1890.
Máme zde autentickou reprodukci. popravy Williama Kemmlera 3. Srpna 1890.
S'il avait eu le temps d'achever son cycle de reproduction la pièce serait remplie de tentacules.
Kdyby ty větvičky dokončily svůj reprodukční cyklus, vznikla by celá džungle živých úponků.
C'est la phase de repos qui précède la reproduction.
Čas vypršel, tohle je poslední klidová fáze před reprodukcí.
Un cheval de cette valeur sert à la reproduction.
Takovej drahej kůň by se měl prodat.
Et quelqu'un ou quelque chose. doit vouloir cette reproduction.
A někdo nebo něco musí ty duplikáty rozmisťovat.
L'a-t-il comparé à la reproduction?
Srovnával ho s připouštěním zvířat?
C'est donc une reproduction?
Pak je to reprodukce?
Une voiture formidable, une reproduction du Nash 1937.
Je to báječné auto. Přesná kopie Nashe z roku 1937.
C'est une reproduction, une copie.
Takových mám několik, ta pravá je schovaná.
Ceci, messieurs, est la reproduction de la micro-clef volée.
Toto je, vaše ctihodnosti, reprodukce původního klíče.
Créée pour étudier la reproduction des poissons en eau profonde.
Je určená pro výzkum ryb - způsoby plození v mořských hlubinách.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il est également évident que des questions comme le droit à la reproduction médicalement assistée ou le mariage gay ont d'importantes conséquences sur le plan économique.
Značné ekonomické důsledky zjevně mají také témata jako reprodukční práva a sňatky homosexuálů.
L'élévation du niveau de la mer augmente la salinité des zones côtières, endommage les mangroves et menace les aires de reproduction des poissons.
Rostoucí hladiny oceánů zvyšují slanost pobřežních oblastí, ničí mangrovníky a ohrožuje rozmnožovací oblasti některých druhů ryb.
Notre région est plus que jamais aux prises avec le sectarisme, les inimitiés de groupe et avec de nouveaux ferments potentiels pour la reproduction de l'extrémisme et du terrorisme.
Náš region se víc než kdy dřív potýká se sektářstvím, skupinovými nevraživostmi a potenciálními novými základy pro extremismus a terorismus.
Si la reproduction est la véritable finalité de l'évolution par la sélection naturelle, les altruistes devraient donc disparaître rapidement.
Je-li alfou i omegou evoluce prostřednictvím přírodní selekce vyšší míra reprodukce, pak by altruisté měli vymizet - a rychle.
De même, des connaissances plus approfondies sur la symbiose et la reproduction de la mouche tsé-tsé pourraient être utilisées pour mettre au point de nouveaux moyens de contrôle des populations de glossines.
Také znalosti symbiózy a reprodukce tse-tse lze využít k rozvoji nových metod kontroly jejich populace.
Le mode de reproduction atypique de la mouche tsé-tsé est particulièrement intéressant : elle est larvipare.
Obzvláště zajímavý je neobvyklý způsob reprodukce tse-tse: moucha plodí živé potomstvo.
Darwin a estimé, en effet, que ces traits spécifiques augmentent la probabilité de reproduction en accroissant l'attrait des femelles pour certains mâles.
Darwin proto prohlásil, že musejí zvyšovat pravděpodobnost potomků tím, že zvyšují přitažlivost samců pro jejich samičí družky.
Mais cette reproduction du modèle européen implique qu'aucune leçon n'a été apprise du passé et que rien n'est fait pour éviter les pièges que l'Europe a rencontré.
Kopírování šablony EU však znamená, že jsme se nijak nepoučili z minulosti a nečiníme nic, abychom se vyhnuli nástrahám, které podstupuje Evropa.
Il existe naturellement un consensus général contre le clonage destiné à la reproduction d'êtres humains, et la plupart des pays du monde ont d'ailleurs rendu cette technique illégale.
Existuje samozřejmě široký konsenzus namířený proti klonování s cílem reprodukovat lidské bytosti a převážná část světa tuto techniku postavila mimo zákon.
Pour les rares animaux ayant des sites de reproduction spécifiques, comme les tortues marines, les effets du tsunami pourraient signifier leur extinction.
V případě vzácných živočišných druhů se specifickými reprodukčními lokalitami, jako jsou mořské želvy, pak mohou účinky tsunami znamenat i vyhynutí.
Ceci ne peut être accompli qu'à condition de fournir un accès universel et libre aux services de reproduction et aux autres services de santé appropriés.
Toho lze dosáhnout pouze zajištěním všeobecného a neomezeného přístupu ke gynekologickým a ostatním souvisejícím zdravotnickým službám.
Mais même la reproduction médicalement assistée a son côté sombre.
I zdravá reprodukce však má svou temnou stránku.
La réplication a permis la reproduction continuelle des mêmes entités, génération après génération. C'est le fondement de la continuité génétique.
Replikace umožnila nekonečné rozmnožování týchž entit, generaci za generací, což je základem genetické kontinuity.
Plutôt que d'insister sur la reproduction de nos échecs, le monde doit adopter de nouvelles approches destinées à traiter la maladie de consommation de drogues plutôt qu'à la criminaliser.
Svět nesmí trvat na opakování svých vlastních chyb, nýbrž potřebuje zavést nové přístupy, které budou lékem nemoci používání drog, nikoliv její kriminalizací.