trvat | vrhat | mrhat | tahat

trhat čeština

Překlad trhat francouzsky

Jak se francouzsky řekne trhat?

Příklady trhat francouzsky v příkladech

Jak přeložit trhat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme trhat podlahu.
Attention, le plancher ne tient plus.
Až bude teplo, pojedeme trhat šeříky.
Quand il fera beau, à Pâques, on ira cueillir des lilas.
Byla by škoda trhat partu po všech tech letech.
C'est dommage de se séparer après toutes ces années.
Půjdem trhat zvonky na Penistonský útes.
Allons cueillir des campanules sur le rocher de Penistone.
Nikdy je nechce trhat, aby je to nebolelo.
Elle ne les coupe pas de peur de leur faire mal.
Nutila mě čistit si dvakrát denně zuby, aby mi je nemuseli trhat.
Et elle me faisait brosser les dents 2 fois par jour pour que j'aie pas à les enlever.
Ale po 6 měsících už je trochu nervózní a začne trhat ostatní zvířata.
Mais après, l'ours polaire devient nerveux. Et il déchiquette ses semblables à mort.
Chtělo se mi také trhat květiny Ale nevím komu je dávat.
Moi aussi, je veux en cueillir. même si je ne saurai pas à qui les offrir.
Budou ji trhat, Vezmou jí všechno.
La dépouiller, tout lui prendre!
Můžeš sedět a prskat gin, ponižovat mě, celou noc mě trhat na kusy, a to je v pořádku.
Toi, la baveuse de gin. tu peux m'humilier toute la nuit, tu trouves ça normal!
Dej ho trhat psům!
Que tes chiens le dévorent!
Chci ptáčka, abych mu mohla trhat peříčka.
Un vrai oiseau pour lui arracher les plumes.
Ale my jsme jako dvě kapky vody. jak bychom mohli trápit a trhat jeden druhého na kusy?
Mais nous deux, nous sommes identiques en tout point. Pourrait-on souffrir ensemble? Nous entre-déchirer?
Jestli se odsud nedostanu, začnu trhat kytky na tapetách.
Une étoile est née. Votre attention, s'il vous plaît.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto rozsáhlé předivo lží se teď začíná trhat.
Cet immense tissu de mensonges est en train de se déchirer.

Možná hledáte...