uplácet čeština

Příklady uplácet francouzsky v příkladech

Jak přeložit uplácet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Věřil jsem bratrovi a brojil proti sultánovi ve Fesu. Dal se uplácet Evropany, a s penězi přicházeli další a další Evropané.
Avec mon frère, nous devions combattre le vieux sultan. qui se laissait acheter et envahir par les Européens.
Je mi trochu proti mysli uplácet policisty, pane Morrisone.
Ça ne me plaît pas de soudoyer des officiers de police.
Jestli je vašim záměrem zastavit číňany před náborem politických spojenců. pak žádost, aby přestali pokoušet uplácet mnichy. není nejefektivnější taktika.
Si vous estimez pouvoir stopper les Chinois en recrutant des alliés politiques. alors demandez-leur de ne plus essayer de corrompre les moines. c'est une méthode très peu efficace.
Nenechám se uplácet.
Je ne me laisserai ni menacer, ni acheter.
Můžeš mě uplácet jak chceš, ale já ti dům hlídat nebudu.
Tu peux tenter de m'acheter comme tu veux, je surveillerai pas ta maison.
Myslíš jako uplácet ho?
Les acheter?
To je dobrý, uplácet jí.
Bravo, tu lui fais du chantage.
Nechci je uplácet.
C'est pas ce que je veux, Jack.
Koho chcete uplácet?
A qui?
Prosit, uplácet, vydírat.
Supplication, pot-de-vin, chantage.
Prohlašuju se za předsedu této schůze, protože mám seznam, koho uplácet.
Je dirigerai cette réunion, puisque je possède la liste des pots-de-vin.
Nebudu tvojí sestru uplácet.
Je ne vais pas acheter ta soeur.
Postačí mi, když budeme dobří přátelé. A dokud se nevzdáš, tak tě budu uplácet sekanou.
Je me contenterais d'être une bonne amie, et je continuerai à te corrompre avec du pain à la viande jusqu'à ce que je réussisse.
Čtvrtinou talentu je umět uplácet a tak.
Il y a là un quart de talent, pour les pots-de-vin et le reste.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ruský vojenský prokurátor na ni dokonce vydal mezinárodní zatykač, přestože důstojník, jehož měla podle obvinění uplácet, byl loni v Moskvě během procesu projednávajícím tatáž obvinění, na než se teď prokurátoři chtějí dotazovat Tymošenkové, zbaven viny.
Elle fait aujourd'hui l'objet d'un mandat d'arrêt international, alors que l'officier qu'elle est accusée d'avoir corrompu a été acquitté l'année dernière à Moscou.

Možná hledáte...