výpomoc čeština

Překlad výpomoc francouzsky

Jak se francouzsky řekne výpomoc?

výpomoc čeština » francouzština

secours assistance aide appui subside soutien assistant

Příklady výpomoc francouzsky v příkladech

Jak přeložit výpomoc do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Její otec nemá co dělat, takže si najal chlapa na výpomoc.
Le père de la fille, n'ayant rien à faire, avait engagé un auxiliaire pour l'aider.
Ženská letecká výpomoc.
L'Armée Auxiliaire des Femmes.
Takže musíte přerušit svou výpomoc pro mademoiselle DuBoisovou?
Vous devrez donc cesser d'aider mlle dubois?
Přijměte ode mě těchto 25 rublů jako výpomoc. - Děkuji.
Permettez-moi de vous avancer ces vingt-cinq roubles.
Kdy my budeme mít takovou farmu, se stroji a přístroji. - a pár lidmi na výpomoc?
Quand est-ce qu'on va avoir une ferme comme ça, avec des machines, des gadgets et des employés partout?
Taková výpomoc.
Aider.
Výpomoc spravedlnosti parťáku.
Aider la justice, vieux.
Výpomoc spravedlnosti parťáku.
Aider la justice, vieux.
Děkan mu doporučil pár mladých na výpomoc.
Il recherche un assistant brillant.
Krausi, jako vedoucí provozovny jste si stěžoval, že potřebujete výpomoc.
Krause, souvent vous avez dit. qu'il vous fallait plus d'employés.
Ubohý bývalý vězeň přijede do nového města aby začal odznova. a jeden z předních občanů neváhá. a nabídne mu finanční výpomoc.
Un pauvre détenu arrive dans une nouvelle ville pour un nouveau départ. et un des habitants les plus éminents lui offre son aide financière.
V pondělí a ve středu pracuju pro Cestovní výpomoc.
Le lundi et le mercredi, - Je suis hôtesse d'accueil à l'aéroport.
Ne, ale také chce zběhnout, takže dostane výpomoc.
Non. Mais il veut déserter.
Hledají výpomoc v krámě.
Ils cherchent des apprentis pour le magasin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je nezbytná výpomoc, tvrdili, a to pro dobro všech (samozřejmě že nikdy nejde o jejich vlastní sobecké zájmy).
Pour le bien de la communauté (il ne s'agit bien entendu jamais de leurs petits intérêts personnels), ils ont affirmé qu'un renflouement était nécessaire.
Mezi ekonomy sílí konsenzus, že finanční výpomoc založená na Paulsonově plánu se neosvědčí.
Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Vysvětlit nevyhnutelný přechod ke zpřísňování by se mohlo ukázat jako mnohem větší výzva než vysvětlit výjimečnou výpomoc ve formě kvantitativního uvolňování.
Expliquer ce basculement inévitable pourrait être bien plus difficile que de justifier le recours inhabituel au relâchement monétaire.
Finanční sektor USA obdržel bezpodmínečnou finanční výpomoc - a nečelí teď žádnému smysluplnému zpřísnění regulace.
Le secteur financier américain à reçu un soutien inconditionnel et ne se voit imposer actuellement aucune re-régulation significative.
Namísto toho se při pokračující úvěrové tísni a poklesu cen domů jeví čím dál pravděpodobněji velkolepá hypoteční výpomoc státu, která by americké daňové poplatníky mohla vyjít na bilion dolarů či víc.
À la place, la crise de liquidités et le déclin du prix de l'immobilier continuent, un renflouement épique des crédits hypothécaires se profile à l'horizon, qui coûtera sans doute aux contribuables américains un billion de dollars, ou davantage.
Bolest z odchodu by měla zmírnit komunitní finanční výpomoc, která by neměla být zapotřebí nadlouho, protože devalvace nové měny by konkurenční schopnost rychle obnovila.
La douleur liée à la sortie devrait être amortie au moyen de l'aide financière communautaire, qui ne serait pas nécessaire pour longtemps puisqu'une dévaluation de la nouvelle monnaie aurait vite fait de restaurer la compétitivité.
Jenže ve skutečnosti je měnový stimul stejně selektivní jako finanční výpomoc.
Mais, en réalité, la stimulation monétaire correspond bien souvent à des procédures de sauvetage sélectives.
Například ve východní Asii výpomoc MMF prospěla mezinárodním věřitelům, avsak tvrdě dopadla na pracující a na domácí firmy.
En Asie de l'Est, par exemple, les aides consenties par le FMI se sont révélées précieuses pour les prêteurs internationaux, mais elles ont durement touché les travailleurs et les entreprises nationales.
Další trpkou ironií je, že zemědělci, kteří v cílových oblastech pěstovali potravinové plodiny, záhy přesedlali na mák, aby i oni získali nárok na výpomoc.
Par une autre ironie du sort, dans les régions recevant de l'aide, les fermiers voisins qui s'adonnaient à la culture traditionnelle, se sont mis rapidement à cultiver du pavot pour pouvoir prétendre aux subventions.
Řecko sice před rokem dostalo finanční výpomoc, ale plán A očividně neuspěl.
Bien que la Grèce ait été renflouée il y a un an, il est à présent clair que le Plan A a échoué.
Bankéři se chlubí, že zcela splatili vládní finanční výpomoc, kterou obdrželi, když propukla krize.
Les banquiers se flattent d'avoir entièrement remboursé à l'Etat le montant des fonds de secours dont ils ont bénéficiés quand la crise a éclaté.

Možná hledáte...