vyvíjet čeština

Překlad vyvíjet francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyvíjet?

vyvíjet čeština » francouzština

se développer développer évoluer dérouler déployer créer

Příklady vyvíjet francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyvíjet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Každé umění se musí vyvíjet.
Mais l'art doit avancer.
Jak se bude dál vyvíjet pacientův případ.
C'est l'évolution d'une maladie.
Vidíte, teď chcete vyvíjet nátlak na mě.
Voilà une ruse pour me contraindre.
Jako pouhý přelud či duch existující jen v mysli vaší ženy. mohu těžko vyvíjet nějakou činnost.
Né de l'imagination de votre femme, je ne le puis.
Rozhodně bych na ni nechtěla vyvíjet žádný nátlak.
Je ne voudrais, en aucune façon, faire sur elle la moindre pression.
Správně! Ani sny se nemohou vyvíjet živelně!
Absolument, même les rêves ne doivent pas être anarchiques.
WOTAN rozhodl, že se svět nemůže vyvíjet, pokud ho budou ovládat lidé.
Je ne plaisante pas. Selon WOTAN, le monde ne peut plus progresser avec l'humanité à sa tête.
Vím, že to zní bláznivě a zveličeně, když o tom mluvím, ale je těžké popsat, jak se tak můžou vedle sebe vyvíjet dva lidé.
Je sais que cela semble idiot et exagéré quand je le raconte mais il est très difficile de décrire comment deux personnes peuvent être si proches.
Dnes jsme nahlédli pod pokličku budoucnosti šlechtitelského oboru a jsme zvědaví jak se bude dál vyvíjet.
Voici donc un apercu de ce que contient le rapport du jour sur le croisement genetique.
Budou vyvíjet nový postřik na ty mravence.
Ils conçoivent un aérosol contre ces fourmis.
Hele Johnny, rád bych zůstal abych viděl jak se věci budou vyvíjet ale musím otevřít nový podnik.
J'aimerais bien rester, voir ce que ça donne, mais. j'ai une boutique à ouvrir!
Taky je pravda, že pro nás bylo těžké prodělat všechny ty bitvy, přežít, založit si existenci, vyvíjet se.
Il est vrai aussi que pour nous, il a été dur de traverser toutes ces luttes, de subsister, de se créer un comfort de vie, de s'évoluer.
Musíme na něj nějak vyvíjet tlak, aby udělal chybu.
Je veux le faire douter pour le forcer à se dévoiler et commettre des erreurs.
Jinak by se věci mohly vyvíjet velmi špatně.
Sinon, cela pourra encore tourner très mal pour vous.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To, jak bude přijata, může rozhodnout nejen o tom, jak se budou do budoucna vyvíjet izraelsko-palestinské vztahy, ale i o míru uvnitř Saúdské Arábie.
Sa réception déterminera aussi bien l'état des négociations israélo-palestiniennes pour les années à venir, que la paix intérieure de l'Arabie saoudite.
Státy, které si přejí vyvíjet jadernou energii, ale nikoliv jaderné bomby, by měly získat mezinárodní záruky na dodávky paliva a nakládání s vyhořelým palivem.
Les pays désirant développer le secteur de l'énergie nucléaire mais pas le nucléaire militaire devraient recevoir des garanties internationales d'approvisionnement en carburant et d'élimination des déchets de carburant usé.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
Stejně tak by evropské vlády měly vyvíjet rozhodné nové úsilí o posílení smyslu Evropanů pro sdílenou historii a společné hodnoty.
De même, il importe que les gouvernements européens redoublent d'efforts pour renforcer le sentiment de partage d'une histoire et de valeurs européennes.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Des prix du brut élevés permettent à l'Iran de construire plus facilement des armes nucléaires et à la Russie d'utiliser le chantage énergétique pour menacer l'Europe.
To by státům dodalo důvěry, že mohou počítat se spolehlivými dodávkami paliva pro provoz jaderných elektráren, a že tudíž nemusejí vyvíjet vlastní kapacity pro obohacování uranu či opětovné zpracovávání plutonia.
Les pays concernés seraient rassurés de pouvoir compter sur des réserves d'énergie fiables pour faire tourner leurs centrales, et n'auraient donc pas besoin de développer leur propre capacité d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement du plutonium.
To by však mezinárodnímu společenství umožnilo vyvíjet tlak na Čínu, aby opustila svou kurzovou fixaci na dolar, a zároveň by to byla nejlepší cesta, jak zmenšit mezinárodní nerovnováhy.
Ceci, malgré tout, pourrait permettre à la communauté internationale de faire pression sur la Chine pour qu'elle abandonne sa parité sur le dollar et serait le meilleur moyen de réduire les déséquilibres internationaux.
Konečně musíme vyvíjet nové terapie, které využijí alternativního dávkování a kombinací stávajících léků.
Et enfin, il faut que nous développions de nouveaux traitements utilisant des doses alternatives et des combinaisons de molécules existantes.
Přínosy by se projevily téměř ihned, ale časem by vyprchávaly, jak se ekonomiky budou vyvíjet.
Les bénéfices s'en feraient presque immédiatement sentir, mais s'atténueraient au fur et à mesure du développement des économies.
Když bylo o těchto obžalobách rozhodnuto, nemohl nikdo předvídat, jak se bude situace vyvíjet.
Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements.
Je velice pravděpodobné, že krátkodobě budou tlak na změnu nadále vyvíjet narůstající dovozy drahého zkapalněného zemního plynu a dalších paliv.
Il est fort probable qu'à court terme, la hausse des importations de gaz naturel liquide coûteux et d'autres carburants continuera d'exercer des pressions en faveur du changement.
Pákistánský lid - studenti, tvůrci veřejného mínění a především právníci - naštěstí stojí za soudci a vyvíjí činnost, kterou by měly vyvíjet politické strany.
Heureusement, le peuple pakistanais - étudiants, faiseurs d'opinion et, surtout, magistrats - réclament le retour des juges, se chargeant du travail qui aurait dû être celui des partis politiques.
A daňová politika se musí vyvíjet v souladu s měnícími se ekonomickými podmínkami.
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques.

Možná hledáte...