vyvíjet čeština

Překlad vyvíjet německy

Jak se německy řekne vyvíjet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyvíjet německy v příkladech

Jak přeložit vyvíjet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme bojovat, objevovat a vyvíjet se. Vývoj.
Bei uns schreiten Kampf, Wettstreit, und damit auch der Fortschritt voran.
Svým způsobem se všechno živé musí měnit a vyvíjet. Meyerismus nedokáže zůstat nepozměněn.
So wie alles Leben sich verändern und weiterentwickeln muss, kann auch der Meyerismus nicht in Stillstand verharren.
Jako pouhý přelud či duch existující jen v mysli vaší ženy. mohu těžko vyvíjet nějakou činnost.
Als reine Einbildung, als bloßer Geist der Phantasie Ihrer Frau könnte ich kaum behaupten, ich hätte hier was zu tun.
Dokonce i Krellové se museli vyvíjet od počátku.
Selbst die Krell müssen sich daraus entwickelt haben.
Rozhodně bych na ni nechtěla vyvíjet žádný nátlak.
Ich möchte keineswegs Druck auf sie ausüben.
Jestli se to pro tebe bude vyvíjet špatně - prásk ho!
Nein, Schusswaffen sind feige. Ich kämpfe fair.
Nevím, jestli mi rozumíš. Vím, že to zní bláznivě a zveličeně, když o tom mluvím, ale je těžké popsat, jak se tak můžou vedle sebe vyvíjet dva lidé.
Ich weiß, das klingt sicher albern und übertrieben. aber es ist schwer zu beschreiben, wie einer ein Teil des anderen wird.
Scoop měl najít nové biologické zbraně v kosmu a tady se měly vyvíjet!
Der Zweck von Scoop war, neue biologische Waffen zu finden.
Dnes jsme nahlédli pod pokličku budoucnosti šlechtitelského oboru a jsme zvědaví jak se bude dál vyvíjet.
Das ist nur eine Vorschau aufdie Entwicklungen auf dem Gebiet der Kreuzung. Sie horten den Landwirtschaftsbericht.
Dnes jsme nahlédli pod pokličku budoucnosti šlechtitelského oboru a jsme zvědaví, jak se bude dál vyvíjet.
Das ist nur eine Vorschau auf die Entwicklungen auf dem Gebiet der Kreuzung. Sie hörten den Landwirtschaftsbericht.
Tihle pánové jsou z univerzity. Budou vyvíjet nový postřik na ty mravence.
Die Herren von der Uni entwickeln ein neues Spray gegen die Ameisen.
Americká válka by se snadno mohla vyvíjet jiným směrem. Proč by o tohle měli mít Troy a Dillon zájem? A tady, Gettysburg.
Jamie, ich bin davon überzeugt, sie sind rehabilitiert nachdem die Polizei die beiden verhaftet hat.
Pojisky by se měly vyvíjet zároveň se systémem, ne po něm, to velí zdravý rozum.
Die Gesetze sollten parallel zur Datenbank entwickelt werden, nicht später. Das stimmt doch, Humphrey?
A zněl, jako by chtěl opravdu vyvíjet činnost s tou pravomocí na radnici.
Er hörte sich so an, als wolle er etwas in Ihrem neuen Aufgabenbereich Kommunalverwaltung tun.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Státy, které si přejí vyvíjet jadernou energii, ale nikoliv jaderné bomby, by měly získat mezinárodní záruky na dodávky paliva a nakládání s vyhořelým palivem.
Länder, die Atomenergie aber keine Atombomben entwickeln wollen, sollten internationale Garantien über die Versorgung mit Brennstoffen und die Entsorgung verbrauchter Brennstoffe erhalten.
Problém volební účasti zčásti odráží frustraci ze současného stavu EU a také dojem lidí, že hlasováním mohou tím či oním směrem vyvíjet jen malý tlak.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
Především však musíme projevit trpělivost s novými vládami zemí, u nichž doufáme, že se začnou vyvíjet směrem k demokracii, a vyhýbat se sklonu očekávat okamžité naplnění.
In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
Intelektuálně nám tyto ženy navíc připomínají, že západní feminismus se nemusel vyvíjet právě tak, jak se vyvíjel, a že se stále může změnit nebo rozšířit tak, aby vzal za svou příjemnější a humánnější definici rovnosti.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
Vyvíjet projekty v oblasti infrastruktury je dlouhodobý proces, který vyžaduje 3 až 7 sedm, aby byl čas na stanovení záměru, získání povolení, zajištění financí, realizaci výstavby a konečně první certifikaci snížení uhlíkových emisí.
Die Entwicklung von Infrastrukturprojekten ist ein langer Prozess, bei dem von der Darlegung über die Genehmigung, Finanzierung und den Bau bis zur ersten bestätigten Reduktion der Kohlenstoffemissionen 3-7 Jahre vergehen können.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.
Hinter all diesem stand der Wille zur Entwicklung - die Suche nach Perfektion durch Experimente.
Díky vysokým cenám ropy je pro Írán snazší vyvíjet jaderné zbraně a pro Rusko využívat energie k vydírání Evropy.
Die hohen Rohölpreise erleichtern dem Iran den Bau von Atomwaffen und Russland mit Energieerpressung Europa zu bedrohen.
To by státům dodalo důvěry, že mohou počítat se spolehlivými dodávkami paliva pro provoz jaderných elektráren, a že tudíž nemusejí vyvíjet vlastní kapacity pro obohacování uranu či opětovné zpracovávání plutonia.
Das gäbe den Ländern die Zuversicht, dass sie auf verlässliche Brennstoffvorräte zurückgreifen können, um ihre Atomkraftwerke zu betreiben, und daher nicht ihre eigenen Anlagen zur Urananreicherung oder Plutoniumwiederaufbereitung entwickeln müssen.
To by však mezinárodnímu společenství umožnilo vyvíjet tlak na Čínu, aby opustila svou kurzovou fixaci na dolar, a zároveň by to byla nejlepší cesta, jak zmenšit mezinárodní nerovnováhy.
Das würde es der internationalen Gemeinschaft allerdings ermöglichen, auf China Druck auszuüben, die Wechselkursanbindung seiner Währung an den Dollar aufzugeben. Außerdem wäre es der beste Weg, die internationalen Ungleichgewichte zu verringern.
Přínosy by se projevily téměř ihned, ale časem by vyprchávaly, jak se ekonomiky budou vyvíjet.
Die Vorteile würden fast sofort wirksam werden, sich jedoch im Laufe der Zeit, wenn sich die Volkswirtschaften entwickeln, auflösen.
Když bylo o těchto obžalobách rozhodnuto, nemohl nikdo předvídat, jak se bude situace vyvíjet. Při zpětném pohledu je evidentní, že delegitimizující účinek obžalob měl významný dopad.
Als diese Haftbefehle erlassen wurden, hätte niemand vorhersagen können, wie sich die Ereignisse entwickeln würden; rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
Je velice pravděpodobné, že krátkodobě budou tlak na změnu nadále vyvíjet narůstající dovozy drahého zkapalněného zemního plynu a dalších paliv.
Wahrscheinlich werden kurzfristig weiter steigende Importe teuren Erdgases und anderer Treibstoffe nötig sein, was den Druck, Alternativen zu finden, noch verstärkt.
Pákistánský lid - studenti, tvůrci veřejného mínění a především právníci - naštěstí stojí za soudci a vyvíjí činnost, kterou by měly vyvíjet politické strany.
Glücklicherweise setzen sich aber die Menschen in Pakistan - Studierende, Meinungsmacher und vor allem die Anwälte - für die Richter ein und erledigen damit eigentlich die Arbeit der politischen Parteien.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...