zařídit čeština

Překlad zařídit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zařídit?

zařídit čeština » francouzština

régler mettre au point installer disposer arranger aménager ajuster

Příklady zařídit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zařídit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bydlení si musíte zařídit sám.
C'est à vous de trouver un logement.
Omluvte mě na okamžik. Musím zařídit něco důležitého.
Veuillez m'excuser quelques instants, mais je dois m'occuper d'une affaire importante.
Pojedu zařídit nějaké čerstvé maso.
Personne vous retient. - On se retrouve à la rivière.
Můžete to zařídit, ne?
Vous pouvez arranger ça?
Dá se to zařídit.
Ça pourrait se faire.
Promiňte, madam, ale jsou tu ještě určité záležitosti. které byste měla zařídit sama. A osobně bych se s nimi nesvěřoval.
Il y a certaines affaires dont vous devez vous occuper et que je ne peux soumettre à.
Nemohl bys zařídit, abys vyklouznul a šel brzy do postele?
Tâchez de vous esquiver pour vous coucher tôt.
Kéž bys mi mohla zařídit volno na ministerstvu.
J'aimerais bien un jour de répit dans mes fonctions au ministère.
Omluvte mě, paní Claypoolová, měl bych si okamžitě zařídit schůzku s Lassparrim.
Veuillez m'excuser, je vais voir Lassparri.
Myslím, že dokážu zařídit, aby mu Amerika vyšla vstříc.
L'Amérique fera un effort.
Jdu vám zařídit kauci.
Je te sortirai de prison.
Ach, to ne, tohle je pouze jeho způsob, jak zařídit, aby se cítila jako doma.
Non, il cherche seulement à supprimer les distances. Oh!
Lituji, ale musel jsem napřed něco zařídit.
Désolé mais j'avais d'autres priorités.
Myslím, že si chce něco zařídit.
II avait à faire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemůžeme zařídit, aby investoři byli méně hamižní.
Nous ne pouvons rendre les investisseurs moins cupides.
Pokud se ale velký počet hostitelů - řekněme ptáků - setká s velkým počtem lidí, nakonec si virus najde způsob, jak se v novém typu buňky zařídit.
Mais si un grand nombre d'hôtes, des oiseaux par exemple, rencontre un grand nombre de personnes, alors le virus trouve éventuellement le moyen de prospérer dans un nouveau type de cellule.
Rozvojové země, říkali technokraté, by se měly zařídit stejně.
Les pays en voie de développement, déclarent les technocrates, doivent procéder de même.
Parlamentní výbory, jimž radí právní experti, se přespřílis snaží zařídit vse správně jednou provždy a upoustějí průběžně od svých původních záměrů.
Les commissions parlementaires auprès desquelles les experts légaux professent, tentant de manière si évidente de mettre les choses en bon ordre une bonne fois pour toutes et oubliant leurs intentions d'origine dans la foulée.
Nyní jde jen o to, jak nejlépe zařídit, aby nikdo nepochopil, že Řecko ve skutečnosti bankrotuje.
La question est de savoir comment faire en sorte que personne ne comprenne vraiment que la Grèce est déjà en cessation de paiement.
Od té doby jihokorejské výzvědné služby posuzují schopnost Kim Čong-ila zařídit spořádané dynastické předání moci.
Depuis, les services de renseignements sud coréens évaluent la capacité de Kim Jong-il à organiser une succession méthodique.
To je pochopitelně snazší říct než zařídit.
Évidemment, c'est plus facile à dire qu'à faire.
Můžete si například zařídit mimořádná vyšetření, která by odhalila příznaky nemocí, u nichž hrozí největší riziko, že jimi onemocníte, anebo ve snaze toto riziko snížit můžete upravit svůj jídelníček.
Par exemple, il est désormais possible de faire des bilans de santé en vue de détecter les signes précoces de maladies les plus susceptibles d'être contractées - il est en outre possible de modifier son alimentation pour réduire les risques.
Na jihu země a v dalších republikány ovládaných oblastech zákonodárci odmítli odpovědět na otázky voličů, jak si zařídit nové, změněné byrokratické náležitosti.
Dans le Sud et dans d'autres régions sous contrôle républicain, les législateurs ont refusé de répondre à certaines questions de leurs électeurs au sujet de la façon négocier la nouvelle bureaucratie modifiée.
Jestliže vyšetřovatel přislíbí lepší stravu nebo přikrývku navíc, dozorci to musí zařídit; jestliže si vyšetřovatel přeje, aby byla cela zadrženého jasně osvětlena celou noc, i to se musí stát.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir; si un interrogateur veut que la cellule d'un détenu reste brillamment éclairée toute la nuit, cela aussi doit se produire.
Obama je čerstvě zvolen na čtyři roky a jeho politický osud závisí na tom, jestli se mu podaří zařídit ekonomické oživení.
Le devenir d'Obama, qui vient juste d'être élu pour quatre ans, dépend de sa capacité à orchestrer un sauvetage économique.
Člověk by asi čekal, že se Američané budou umět zařídit lépe než sázet vše na muže, který už zítra může být pryč.
On aurait pu penser que les Américains auraient la sagesse de ne pas tout parier sur un homme qui ne sera peut-être plus là demain.
A Fed si může gratulovat, jak dokázal nepozorovaně zařídit, aby velké banky využívaly peněz daňových poplatníků.
Et la Fed peut se féliciter de la façon très discrète dont les grandes banques ont utilisé l'argent des contribuables.
Když je taková pomoc rychle dostupná, bývalí vojáci se vrátí na své usedlosti a do začátku první vegetační doby po skončení bojů si mohou zařídit živobytí.
Quand ce type de soutien est rapidement mis à disposition, les anciens soldats reprennent leurs activités agricoles et subviennent à leurs besoins dès la première récolte qui suit la fin des hostilités.

Možná hledáte...